"una denuncia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شكوى في
        
    • شكوى والادعاء
        
    • بلاغ أول إلا في
        
    • بلاغاً بذلك إلى
        
    • بشكوى تتعلق
        
    • بشكوى في
        
    • شكوى طبقاً
        
    • شكوى بخصوص
        
    • لشكوى مجدية
        
    Cuando su madre presentó una denuncia en la comisaría de Pirabad, la policía de Pirabad detuvo a Shammin en lugar de investigar las acusaciones de violación. UN وبعد أن قدمت أمها شكوى في مخفر شرطة بيرا آباد، قبضت شرطة بيرا آباد على شامين بدلا من التحقيق في إدعاءات الاغتصاب.
    La madre del autor presentó una denuncia en la comisaría el mismo día. UN وقدمت والدة صاحب البلاغ شكوى في مركز الشرطة في اليوم نفسه.
    El autor volvió a presentar una denuncia en 2001, pero el Estado parte no procedió a ninguna investigación exhaustiva y rigurosa de ese delito. UN وأعاد صاحب البلاغ تقديم شكوى في عام 2001، لكن الدولة الطرف لم تباشر أي تحقيق معمق ودقيق في هذه الجريمة.
    5.3 La autora responde asimismo al argumento del Estado parte según el cual el requisito de que se agoten los recursos internos exige que se ejerza la acción pública presentando una denuncia en la que el denunciante se constituya como parte civil ante el juez de instrucción. UN 5-3 وعلاوة على ذلك ترد صاحبة البلاغ على دفع الدولة الطرف بأن شرط استنفاد سبل الانتصاف الداخلية يقتضي تحريك دعوى عمومية عن طريق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق.
    5.3 La autora responde asimismo al argumento del Estado parte según el cual el requisito de que se agoten los recursos internos exige que se ejerza la acción pública presentando una denuncia en la que el denunciante se constituya como parte civil ante el juez de instrucción. UN 5-3 وعلاوة على ذلك ترد صاحبة البلاغ على دفع الدولة الطرف بأن شرط استنفاد سبل الانتصاف الداخلية يقتضي تحريك دعوى عمومية عن طريق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق.
    El Estado parte no dijo que solo se puede presentar una denuncia en relación con uno de los delitos que se enumeran en la lista 1 de la Ley sobre los asuntos en que es parte el Estado, de 1992. UN ولم تذكر الدولة الطرف أنه لا يمكن تقديم بلاغ أول إلا في واحدة من الجرائم الواردة في الملحق الأول بقانون قضايا الدولة لعام 1992.
    La madre del autor resultó herida y presentó una denuncia en la comisaría de policía del Hospital de Matale el 10 de marzo de 2009. UN وأصيبت والدته في الحادثة وقدمت بلاغاً بذلك إلى قسم الشرطة التابع لمستشفى ماتالي في 10 آذار/مارس 2009().
    5. El Fiscal y los Fiscales Adjuntos no intervendrán en relación con una denuncia en que esté implicada una persona de su misma nacionalidad. UN ٥- لا يجوز للمدعي العام أو نواب المدعي العام العمل فيما يتصل بشكوى تتعلق بشخص يحمل جنسيتهم.
    La policía israelí no detuvo a ninguna persona y se dijo a los palestinos que interpusieran una denuncia en la comisaría de policía del asentamiento de Binyamin. UN ولم تتم أية اعتقالات من قبل الشرطة الإسرائيلية وقيل للفلسطينيين أن يتقدموا بشكوى في مخفر الشرطة في مستوطنة بنيامين.
    No hace falta presentar formalmente una denuncia en buena y debida forma, ni siquiera declarar expresamente la voluntad de interponer una acción penal. UN فلا يشترط تقديم شكوى طبقاً للإجراءات المعمول بها ولا حتى الإعلان الصريح عن الرغبة في رفع دعوى جنائية(ث).
    Cuando Mohsen Saeed Abu Zeid presentó una denuncia en la comisaría de policía de Wayli, presuntamente le amenazaron con detenerlo como represalia. UN وعندما قدم محسن سعيد أبو زيد شكوى في مركز شرطة الوايلي، ادﱡعي أنه هدد بالاحتجاز على سبيل الانتقام.
    La Sra. Devi fue ingresada en el hospital civil del distrito y su marido presentó una denuncia en la comisaría de policía de Mikirbheta. UN ودخلت السيدة ديفي مستشفى المقاطعة المدني وقدم زوجها شكوى في مخفر شرطة ميكيربهيتا.
    Su marido presentó una denuncia en la comisaría de policía de Jonai y la víctima fue examinada en el hospital. UN وقدم زوجها شكوى في مخفر شرطة جوناي وفُحصت هي في المستشفى.
    Aunque se presentó una denuncia en la comisaría de policía de Tamulpur, al parecer no se ha llevado a cabo ninguna investigación. UN وأفيد أنه لم يفتح تحقيق في الحادث على الرغم من تقديم شكوى في مخفر شرطة تامولبور.
    Hasta pensé poner una denuncia en el hotel. Pero hubiera tenido que contarlo todo. Open Subtitles قدّمت شكوى في الفندق, لكن ذلك كان يعني‪..
    Al parecer, en octubre de 1996 presentó una denuncia en la Fiscalía del Tribunal de Roma. UN وأُفيد أنه قدم شكوى في تشرين الأول/أكتوبر 1996 إلى مكتب المدعي العام لمحكمة روما.
    Este sistema está apoyado por procedimientos de denuncia en virtud de los cuales la gente de mar u otras entidades interesadas pueden plantear una denuncia en un puerto con respecto a una infracción a las normas del Convenio. UN وتدعم هذا النظام إجراءات لآلية الشكاوى يجوز بموجبها للبحارة أو غيرهم من الكيانات المعنية تقديم شكوى في أي ميناء بشأن خرق معايير الاتفاقية.
    6.4 La autora vuelve al argumento del Estado parte según el cual la exigencia de agotamiento de los recursos internos requiere que la autora inicie la acción pública mediante la presentación de una denuncia en la que se constituya como parte civil ante el juez de instrucción, de conformidad con los artículos 72 y ss. del Código de Procedimiento Penal (párrs. 25 y ss.). UN 6-4 وفضلاً عن ذلك، تتناول صاحبة البلاغ الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومؤداها أن استيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يقتضي من صاحبة البلاغ تحريك الدعوى العامة بإيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق وفقاً للمواد 72 وما تلاها من قانون الإجراءات الجزائية.
    6.4 La autora vuelve al argumento del Estado parte según el cual la exigencia de agotamiento de los recursos internos requiere que la autora inicie la acción pública mediante la presentación de una denuncia en la que se constituya como parte civil ante el juez de instrucción, de conformidad con los artículos 72 y ss. del Código de Procedimiento Penal (párrs. 25 y ss.). UN 6-4 وفضلاً عن ذلك، تتناول صاحبة البلاغ الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومؤداها أن استيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يقتضي من صاحبة البلاغ تحريك الدعوى العامة بإيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق وفقاً للمواد 72 وما تلاها من قانون الإجراءات الجزائية.
    Según parece, su esposa presentó una denuncia en la comisaría Nº 25 en relación con este último incidente en julio de 2001. UN وأفيد أن زوجته قدمت شكوى بخصوص هذا الحادث في تموز/يوليه 2001 لمركز الشرطة رقم 25.
    Exigir que se alegue una " violación " no expondría a un Estado Parte a ser condenado por una denuncia en base únicamente a no haber garantizado a un denunciante concreto la plena realización de un derecho determinado. UN " واشتراط الادعاء بوقوع " انتهاك " لن يؤدي إلى تعرض دولة طرف لشكوى مجدية لمجرد أنها لم تكفل لصاحب شكوى معين اﻹعمال الكامل لحق محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus