"una distancia segura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسافة آمنة
        
    • مسافة مأمونة
        
    • المسافة الآمنة
        
    • مسافة آمنه
        
    • مسافة أمنة
        
    • مسافه امنه
        
    Mientras tanto, es muy importante... que trate de mantenerse a una distancia segura. Open Subtitles في هذه الأثناء، ..هو مهمُجداً. بأنّك تُحاولُ الإبْقاء على مسافة آمنة.
    No tendrás tiempo para colocar la bomba y alejarte a una distancia segura. Open Subtitles لن يكون لديك الوقت لزراعة القنبلة وتحصل على مسافة آمنة بعيداً
    Voy a necesitar confirmación de que todos han retrocedido a una distancia segura. Open Subtitles سأحتاج إلى تأكيد بالتراجع لكل من استجاب وتراجع إلى مسافة آمنة
    - Las fuerzas de ambos lados se separarán inmediatamente con el objeto de retirarse a una distancia segura que se especificará en el acuerdo militar; y UN ♦ يفض على الفور الاشتباك بين قوات الجانبين، بغية الانسحاب الى مسافة مأمونة يحددها الاتفاق العسكري؛ و
    Tengo que encontrar algún modo de tener una distancia segura entre mí, mientras escribo, y mi ansiedad natural sobre lo que será la reacción a lo que escriba, de ahora en adelante. TED يتوجب عليّ، أن أجد نوعاً ما مسافة آمنة بيني، ككاتبة، وقلقي الطبيعي حول أي رد فعل سيكون لما أكتبه، من الآن فصاعداً.
    Tenemos un helicóptero preparado... para llevarnos a una distancia segura si sucede eso Open Subtitles لدينا مروحية جاهزة لأخذنا إلى مسافة آمنة إذا ما وصلت الأمور لذلك.
    Una telescópica potente le permitiría observar desde una distancia segura Open Subtitles منظار قوى سيسمح له ملاحظتها من مسافة آمنة
    Si podemos abrirnos camino hasta el Muelle entonces podremos volar en el Saltador a una distancia segura. Open Subtitles و إذا تمكنا من الوصول إلى الميناء سنكون قادرين على الإفلات بمركبة طائرة إلى مسافة آمنة
    Mantén una distancia segura con el saltador. Intentaré comunicarme. Open Subtitles حافظ على مسافة آمنة مع مركبتك سأحاول الحفاظ على الاتصال اللاسلكي
    Se utiliza para recogerlas, pero manteniéndolas a una distancia segura. Open Subtitles يُستخدم لإلتقاطها، ولكن لإبقائهم على مسافة آمنة
    Tenemos drones circulando a una distancia segura y vigilancia completa de seguridad en el almacén de Caballo Blanco. Open Subtitles ♪ لقد طائرات بدون طيار تحلق حصلت على مسافة آمنة والمراقبة التواصل الكامل
    Ellos no pueden vernos ni nosotros a ellos. Y no podremos atacar desde una distancia segura. Open Subtitles إذاً لا يمكنهم رؤيتنا ولا يمكننا رؤيتهم، ولا سبيل لنقصفهم من مسافة آمنة
    Varias estrellas estaban orbitando el agujero negro a una distancia segura. Open Subtitles كانت تدور نجومٌ عديدة حول الثقب الأسود في مسافة آمنة
    Antiguamente, podías quedarte sentado en tu rama del árbol observando a los grandes felinos desde una distancia segura. Open Subtitles في الأيام الغابرة كان لكم أن تجلسوا على أغصان أشجاركم و مشاهدة القطط الكبيرة من مسافة آمنة
    Les seguirán a una distancia segura hasta que caiga la noche. Open Subtitles سوف يتم ملاحقتهم حتى مسافة آمنة حتى يأتي المساء
    Mantenemos una distancia segura e invisible del blanco. Open Subtitles نحن الحفاظ على مسافة آمنة و الخفية لاستهداف.
    Los objetos enumerados en los cuadros 3 y 4 no cruzan la altitud de la GSO, pero no se encuentran a una distancia segura de ésta y las perturbaciones orbitales podrían causar cambios de sus órbitas que modificasen en el futuro su categoría. UN أما اﻷجسام الوارد ذكرها في الجدولين ٣ و ٤ فهي لا تقطع المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، ولكنها لا تبعد مسافة مأمونة عنه وقد تتسبب الاضطرابات المدارية في تغيير مدارها على نحو يؤدي الى تعديل فئتها مستقبلا.
    132. Algunas delegaciones opinaron que la práctica recomendada de eliminación de los satélites a una distancia segura de la órbita geoestacionaria al final de su vida útil no se había aplicado universalmente. UN 132- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الممارسة الموصى بها بشأن التخلص من السواتل على مسافة مأمونة من المدار الثابت بالنسبة للأرض قبل انتهاء عمرها التشغيلي لم يطبق بصورة شاملة.
    Las MDMA, que pueden equiparse de dispositivos antimanipulación, plantean una amenaza especial al personal de desminado y deben ser extraídas desde una distancia segura antes de ser retiradas. UN وتمثل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي يمكن تزويدها بأجهزة منع مناولة الألغام(8)، تهديداً خاصاً للموظفين المكلفين بإزالة الألغام ويجب سحبها من مسافة مأمونة قبل إزالتها.
    Pero, al mismo tiempo, manteniéndolo a una distancia segura, domesticándolo, volviéndolo palpable. Open Subtitles ولكن في نفس الوقت الحفاظ على المسافة الآمنة عنها السينما تروض الرغبات تُذيبها وتجسدها بطريقة ملموسة
    Necesitamos más cable así podremos disparar estos de una distancia segura. Open Subtitles نحتاج إلى المزيد من الأسلاك لكي نتمكّن من إشعال المتفجّرات من مسافة آمنه
    La mayoría del plomo en la Tierra se encontraba a una distancia segura de los organismos vivientes, lo suficiente bajo la superficie, pero hace unos 8.500 años, los humanos empezaron a averiguar cómo cavar en la tierra y extraer metales de la roca. Open Subtitles بدأ معظم رصاص الأرض بالتشكل في مسافة أمنة من الكائنات الحية, تحت سطح الأرض ولكن قبل 8500 سنة مضت
    ¿Supongo que tiene forma de detonarlos a distancia desde una distancia segura? Open Subtitles انا افترض انك تريد ان تفجر الديناميت عن طريق الريموت من مسافه امنه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus