"una economía basada en el conocimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتصاد قائم على المعرفة
        
    • اقتصاد يقوم على المعرفة
        
    • اقتصاد المعرفة
        
    • اقتصاد يرتكز على المعرفة
        
    • الاقتصاد القائم على المعارف
        
    • الاقتصاد القائم على المعرفة
        
    Alentó el desarrollo de una economía basada en el conocimiento. UN وشجعت البلد على تطوير اقتصاد قائم على المعرفة.
    Se trata de una condición importante para una economía basada en el conocimiento, en la que todos los ciudadanos puedan gozar de las mismas oportunidades de aprendizaje, capacitación y el estímulo de la capacidad intelectual a lo largo de toda la vida, a fin de facilitar la generación de ingresos. UN وهذا يمثل شرطا مهما يقتضيه اقتصاد قائم على المعرفة حيث يتاح لجميع التايلنديين التمتع بالفرص المتكافئة في مجال تعلم وتدريب مدى الحياة مع تعزيز قدراتهم الفكرية من أجل توليد الدخل.
    La comunidad internacional puede respaldar los programas de fomento de la capacidad destinados a crear y poner en marcha estrategias de desarrollo de los recursos humanos que permitan formar mano de obra de alta calidad y competitiva para afianzar la transición hacia una economía basada en el conocimiento. UN وفي وسع المجتمع الدولي أن يدعم برامج بناء القدرات من أجل تصميم وإنجاز استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية يتولد عنها موارد بشرية تنافسية عالية الجودة لدعم الانتقال إلى اقتصاد قائم على المعرفة.
    26. Incubadoras en Italia; de la agricultura a una economía basada en el conocimiento en Andalucía. UN مؤسسات احتضان المشاريع في إيطاليا: من الزراعة إلى اقتصاد يقوم على المعرفة في الأندلس
    Armonización de políticas para construir una economía basada en el conocimiento en África Septentrional UN مواءمة السياسات لبناء اقتصاد المعرفة في شمال أفريقيا
    Como mi país ha aprendido de primera mano, los recursos humanos superiores son decisivos para el desarrollo de una economía basada en el conocimiento. UN وكما تعلمت بلادي بنفسها، فإن الموارد البشرية المتفوقة مهمة لتطوير اقتصاد يرتكز على المعرفة.
    Por lo general, se consideraba que las nuevas tecnologías y redes informáticas eran esenciales para una economía basada en el conocimiento que ofreciera nuevas oportunidades a los países en desarrollo. UN وتم بوجه عام اعتبار تكنولوجيات وشبكات المعلومات الجديدة جزءا أساسيا من الاقتصاد القائم على المعارف الذي يتيح فرصا جديدة للبلدان النامية.
    El desarrollo acelerado de los conocimientos que se ha producido en los últimos decenios ha modificado los principios del crecimiento económico, y el paso a una economía basada en el conocimiento afecta a todos los sectores de la economía. UN وقد أدى التطور المتسارع في المعرفة خلال العقود القليلة الماضية إلى تغيير في مبادئ النمو الاقتصادي، والتحرك نحو اقتصاد قائم على المعرفة يمس جميع قطاعات الاقتصاد.
    El desarrollo acelerado de los conocimientos que se ha producido en los últimos decenios ha modificado los principios del crecimiento económico, y el paso a una economía basada en el conocimiento afecta a todos los sectores de la economía. UN وقد أدى التطور المتسارع في المعرفة خلال العقود القليلة الماضية إلى تغيير في مبادئ النمو الاقتصادي، والتحرك نحو اقتصاد قائم على المعرفة يمس جميع قطاعات الاقتصاد.
    El aumento acelerado de los conocimientos que se ha producido en los últimos decenios ha modificado los principios del crecimiento económico, y el paso a una economía basada en el conocimiento afecta a todos los sectores de la economía. UN وقد أدى التطور المتسارع في المعارف خلال العقود السابقة إلى تغيير في مبادئ النمو الاقتصادي مع تأثر جميع قطاعات الاقتصاد بالانتقال إلى اقتصاد قائم على المعرفة.
    El aumento acelerado de los conocimientos que se ha producido en los últimos decenios ha modificado los principios del crecimiento económico, y el paso a una economía basada en el conocimiento afecta a todos los sectores de la economía. UN وقد أدى التطور المتسارع في المعارف خلال العقود السابقة إلى تغيير في مبادئ النمو الاقتصادي مع تأثر جميع قطاعات الاقتصاد بالانتقال إلى اقتصاد قائم على المعرفة.
    Una puntuación de 3 se considera habitualmente como el nivel mínimo de instrucción básica necesario para un desempeño adecuado en el trabajo y en la vida cotidiana en una economía basada en el conocimiento. UN ويُعتبر إحراز 3 نقاط عموماً مؤشراً على المستوى الأدنى من الإلمام بالقراءة والكتابة المطلوب لإنجاز العمل بشكل جيد وفي الحياة اليومية في سياق اقتصاد قائم على المعرفة.
    Es fundamental fomentar la concienciación sobre la necesidad de avanzar hacia una economía basada en el conocimiento, así como sobre la importancia de la colaboración y la asociación regional para construir la sociedad de la información, fomentar la capacidad institucional en materia de TIC, potenciar los contenidos digitales en árabe y desarrollar el sector de las TIC. UN ويتعين إذكاء الوعي بضرورة المضي قدما في بناء اقتصاد قائم على المعرفة وأهمية التعاون والشراكة الإقليميين من أجل بناء مجتمع المعلومات، وبناء قدرات المؤسسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحسين المحتوى العربي الرقمي وتطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Entre los objetivos a mediano plazo cabe destacar la creación de un entorno político favorable para los jóvenes y la mejora de su capacidad productiva, en consonancia con la visión más amplia de transformar la economía agraria en una economía basada en el conocimiento, mediante la creación de una clase media productiva y el fomento del espíritu empresarial. UN وتشمل الأهداف متوسطة الأجل تهيئة بيئة داعمة للسياسات المتعلقة بالشباب وتعزيز قدراتهم الإنتاجية تمشياً مع الرؤية الأوسع نطاقاً للتحويل من اقتصاد زراعي إلى اقتصاد قائم على المعرفة وإيجاد طبقة متوسطة منتجة وتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.
    Las actividades de asesoramiento y creación de capacidad de la CESPAO se centraron en el establecimiento y la mejora de mecanismos, procesos e instrumentos adecuados para una economía basada en el conocimiento. UN 686 - ركزت الأنشطة الاستشارية وأنشطة بناء القدرات التي قامت بها اللجنة على تطوير وتعزيز الآليات والعمليات والأدوات اللازمة لوجود اقتصاد قائم على المعرفة.
    Según el observador de la OMPI, recientemente se prestaba más atención a los derechos de propiedad intelectual de resultas de la mundialización de los mercados y los rápidos adelantos tecnológicos, con el consiguiente aumento de la apreciación del valor de los bienes intelectuales como valores fundamentales de una economía basada en el conocimiento. UN ويعتقد المراقب أن الاهتمام بحقوق الملكية الفكرية قد ازداد مؤخراً مع عولمة الأسواق والتقدم التكنولوجي السريع، مما أدى إلى تقدير متنام لقيمة السلع الفكرية باعتبارها أصولاً رئيسية في اقتصاد يقوم على المعرفة.
    Con respecto al ejercicio financiero correspondiente al año 2000, el Gobierno asignó una partida presupuestaria de S$ 200 millones para desarrollar, por espacio de cinco años y en el marco del Sistema de asistencia para la formación de recursos humanos, iniciativas tendientes a perfeccionar a nuestros trabajadores y así prepararlos para que respondan a las demandas de una economía basada en el conocimiento. UN وبالنسبة إلى السنة المالية 2000، خصصت الحكومة ميزانية قدرها 200 مليون دولار سنغافوري لـ " برنامج المساعدة على النهوض بالقوى العاملة " ، وهو برنامج لمدة خمس سنوات ينطوي على مبادرات لرفع مستوى المهارات لتهيئة قوانا العاملة لمتطلبات اقتصاد يقوم على المعرفة.
    Si bien varios países han reconocido la necesidad de adoptar una estrategia que facilite el paso de una economía basada en los recursos a una economía basada en el conocimiento y centrada en el valor añadido, ninguno lo ha logrado del todo, quizás con la excepción de Sudáfrica. UN وعلى الرغم من أن عدة بلدان قد أقرت بالحاجة إلى اعتماد استراتيجية لتيسير عملية تحول من اقتصاد يقوم على الموارد إلى اقتصاد يقوم على المعرفة ويركِّز على إضافة القيمة، فإن أياً منها لم ينجح في ذلك نجاحاً كاملاً، لربما باستثناء جنوب أفريقيا().
    Guía para la gestión de las innovaciones en una economía basada en el conocimiento UN كتيب إرشادي عن إدارة الابتكار في اقتصاد المعرفة
    iv) Proyectos sobre el terreno: resolución de los problemas de desarrollo sostenible en el África septentrional (1); armonización de políticas para construir una economía basada en el conocimiento en el África septentrional (1); fortalecimiento institucional de la UMA (1); observatorio de la integración regional en el África septentrional: resolución de los desafíos del desarrollo sostenible en el África septentrional (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: معالجة مصاعب التنمية المستدامة في شمال أفريقيا (1)؛ مواءمة السياسات لبناء اقتصاد المعرفة في شمال أفريقيا (1)؛ التدعيم المؤسسي لاتحاد المغرب العربي (1)؛ إقامة مرصد للتكامل الإقليمي في شمال أفريقيا: معالجة مصاعب التنمية المستدامة في شمال أفريقيا (1)؛
    A un nivel conceptual más amplio, se trata de trabajar para lograr una economía basada en el conocimiento. UN فعلى الصعيد الأوسع والمفاهيمي، يتعلق الأمر بالعمل على تحقيق اقتصاد يرتكز على المعرفة.
    La tendencia al aumento de la diferencia de ingresos durante la transición hacia una economía basada en el conocimiento se ha observado en muchos otros países, entre ellos, Australia, el Canadá, los Estados Unidos, el Reino Unido y Singapur. UN إذ لوحظت الاتجاهات إلى ارتفاع التفاوت في الدخل إبان الانتقال إلى الاقتصاد القائم على المعارف في العديد من الاقتصادات الأخرى، بما في ذلك في أستراليا وكندا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة وسنغافورة.
    Para ello, habrá que cambiar la modalidad convencional de " crecer primero y limpiar después " por otra que promueva una economía basada en el conocimiento y armonice el crecimiento económico con tecnologías ecológicamente adecuadas y sostenibles. UN وهذا يعني الانتقال من النهج التقليدي الذي يقوم على مقولة ' ' دعنا ننمي اليوم وننظف غدا`` إلى نهج يشجع الاقتصاد القائم على المعرفة ويوائم بين النمو الاقتصادي والتكنولوجيات السليمة والمستدامة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus