El concepto de la ONUDI relativo a la industria ecológica como estrategia para lograr una economía ecológica en los sectores de la manufactura y sectores conexos merece reconocimiento. | UN | وذكر أنّه ينبغي التنويه بمفهوم الصناعة الخضراء الذي جاءت به اليونيدو باعتباره استراتيجية لتنفيذ مفهوم الاقتصاد الأخضر في مضمار الصناعة التحويلية والقطاعات ذات الصلة. |
:: Aportar mejores prácticas sobre la manera en que la ordenación sostenible de la tierra puede contribuir a una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | :: توفير أفضل الممارسات بشأن الطريقة التي يمكن بها أن تساهم الإدارة المستدامة للأراضي في الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Varias delegaciones también se refirieron a la importancia de invertir en la gestión sostenible de la tierra, que debe convertirse en un componente fundamental de la transformación a una economía ecológica en el marco del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | كذلك أشار عدد من الوفود إلى أهمية الاستثمار في إدارة الأراضي المستدامة، التي يجب أن تصبح مكوناً أساسياً في إطار التحول إلى الاقتصاد الأخضر في إطار التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
También está explorando el turismo ecológico y el turismo cultural como posibles bases para el establecimiento de una economía ecológica en la región. | UN | وتستطلع أيضا هايتي السياحة البيئية والسياحة الثقافية باعتبارهما قاعدتين يمكن أن يفضيا إلى بناء اقتصاد أخضر في المنطقة. |
ii invertir en mejorar las capacidades y mecanismos a nivel local, nacional e internacional para lograr la sostenibilidad, en particular a través de una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | ' 2` الاستثمار في قدرات وآليات محسنة على المستويات المحلية والوطنية والدولية لتحقيق الاستدامة، بما في ذلك عن طريق اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
La intensificación sostenible de la agricultura es un punto central de uno de los dos temas de la Conferencia, una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | ويعد التكثيف المستدام للزراعة عنصرا أساسيا بالنسبة لأحد موضوعي المؤتمر، وهو الاقتصاد المراعي للبيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Iniciativas para una economía ecológica en los planos nacional y mundial | UN | ثالثاً - مبادرات الاقتصاد الأخضر على المستويين العالمي والوطني |
Los ministros y delegados de alto nivel dijeron que el ciclo bienal actual de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ofrecía una oportunidad para promover una economía ecológica en el contexto de los productos químicos, los desechos, el transporte, la explotación minera y el consumo y producción sostenibles. | UN | 39 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن حلقة السنتين الراهنة للجنة التنمية المستدامة توفر فرصة للنهوض بالاقتصاد الأخضر في سياق المواد الكيميائية والنفايات والتعدين والاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
El acuerdo alcanzado durante la consulta mundial exige tener presentes las sinergias entre los temas de la Conferencia, tales como una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional de desarrollo sostenible. | UN | ويطلب الاتفاق الذي تم التوصيل إليه أثناء المشاورة العالمية بحث أوجه التآزر بين مواضيع المؤتمر، مثل الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
1. ¿Cuáles son las principales dificultades que plantea la financiación de la transición a una economía ecológica en los distintos países? | UN | 1 - ما هي التحديات الرئيسية في تمويل عملية الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر في البلدان المختلفة؟ |
La transición hacia una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible exige aumentar considerablemente los recursos financieros. | UN | 57 - إن الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة يتطلب زيادة الموارد المالية بدرجة كبيرة. |
El Foro de Lviv reunió a diferentes interesados, encargados de la formulación de políticas y expertos internacionales con el propósito de que compartieran experiencias y estudiaran oportunidades para llevar a la práctica los conceptos y requisitos de una economía ecológica en el sector forestal. | UN | وجمع منتدى ليفيف مجموعة متنوعة من الجهات صاحبة المصلحة، وصانعي السياسات، والخبراء الدوليين، لتبادل الخبرات واستكشاف الفرص المتاحة لتنفيذ مفاهيم ومقتضيات الاقتصاد الأخضر في قطاع الغابات. |
c) Apoyar la industria ecológica como elemento integrante de la transición a una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | (د) دعم الصناعة الخضراء كجزء لا يتجزّأ من عملية التحول نحو الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Tomar en consideración los posibles resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en 2012 con respecto a una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, teniendo en cuenta las propuestas formuladas durante el proceso preparatorio de la Conferencia. | UN | النظر في النواتج التي يمكن أن يسفر عنها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 فيما يخص الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، مع أخذ الاقتراحات التي تُطرح أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر في الحسبان. |
Las delegaciones expresaron la opinión de que la transición de África hacia una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza debía contemplarse desde la perspectiva de la aplicación del documento final de la Conferencia Río+20. | UN | 12 - أعربت الوفود عن رأي مفاده أن تحول أفريقيا إلى الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ينبغي أن ينظر إليه في ضوء تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
13. Reconocemos que el fomento del concepto de una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza puede ayudar a hacer frente eficazmente a los actuales desafíos y proporcionar oportunidades de desarrollo económico y múltiples beneficios para todas las naciones. | UN | 13 - إنّنا نقرّ بأن النهوض بمفهوم الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة واستئصال الفقر يمكن أن يساهم كثيراً في مواجهة التحديات الجارية وتوصيل فرص التنمية الاقتصادية والمزايا المتعدّدة إلى جميع الأمم. |
Algunos participantes también observaron la posición privilegiada en que se hallaba el Foro para promover la función de los bosques en el desarrollo sostenible y una economía ecológica en la Conferencia de Río+20. | UN | وأشار بعض المشاركين أيضا إلى الموقع الفريد الذي يتبوؤه المنتدى من حيث قدرته على الدفع قدما بدور الغابات في التنمية المستدامة والانتقال إلى اقتصاد أخضر في مؤتمر ريو + 20. |
Además, en el ámbito de la Conferencia, como se mencionó anteriormente, el PNUD y el PNUMA están elaborando una iniciativa conjunta cuyo objetivo es ofrecer servicios específicos de asesoramiento y apoyo técnico para hacer posible la transición a una economía ecológica en los países en desarrollo y menos adelantados en preparación de la Conferencia y en la etapa posterior a esta. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي سياق المؤتمر، يعمل البرنامجان كما ذُكر آنفاً على وضع مبادرة مشتركة من أجل توفير خدمات مشورة ودعم تقني بهدف محدد لتيسير الانتقال إلى اقتصاد أخضر في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً استعداداً للمؤتمر وما بعده. |
Los marcos de ordenación integrada de las costas y de gestión integrada de los recursos hídricos pueden facilitar esta vinculación más estrecha, mejorar la gestión de los recursos hídricos, especialmente respecto de las aguas residuales y los nutrientes, y contribuir a que los países transiten hacia una economía ecológica en las áreas costeras. | UN | ويمكن للإدارة الساحلية المتكاملة وأطر الإدارة المتكاملة لموارد المياه أن تُيسر هذا الربط الأوثق، وأن تحسن إدارة المياه، وبخاصة بالنسبة لمياه الصرف الصحي والمغذيات، وأن تسهم في انتقال البلدان إلى اقتصاد أخضر في المناطق الساحلية. |
Iniciativa nacional: " Los bosques en una economía ecológica en los países de Europa Oriental y Asia Septentrional y Central: Foro de Lviv " | UN | مبادرة قطرية: " الغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة للبلدان في أوروبا الشرقية وشمال ووسط آسيا: منتدى لفيف " |
Los Representantes Permanentes de Ucrania y Suiza ante las Naciones Unidas saludan atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tienen el honor de transmitir el informe final titulado " Los bosques en una economía ecológica en los países de Europa Oriental y Asia Septentrional y Central: Foro de Lviv " (véase el anexo). | UN | يهدي الممثلان الدائمان لكل من أوكرانيا وسويسرا لدى الأمم المتحدة تحياتهما إلى الأمين العام للأمم المتحدة، ويتشرفان بإحالة التقرير النهائي المرفق المعنون " الغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة للبلدان في أوروبا الشرقية وشمال ووسط آسيا: منتدى لفيف " (انظر المرفق). |
Los países deberían centrar sus estrategias para una economía ecológica en las esferas en las que poseen una ventaja comparativa y en las que existe un claro potencial para crear empleos de alta calidad. | UN | 48 - وينبغي للبلدان أن تركز استراتيجياتها بشأن الاقتصاد الأخضر على المجالات التي تملك فيها ميزة مقارنة وحيث توجد فيها إمكانية واضحة لخلق وظائف مرتفعة النوعية. |
El concepto de la economía ecológica cobró aún mayor prominencia a nivel internacional cuando la Asamblea General, mediante su resolución 64/236, de 24 de diciembre de 2009, decidió organizar, en 2012, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, en la que se asignaría atención prioritaria al tema de una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | 11- وقد اكتسب مفهوم الاقتصاد الأخضر شهرة دولية إضافية عندما قرّرت الجمعية العامة بمقتضى قرارها 64/236 المؤرّخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2009، أن تنظّم في عام 2012 مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي من شأنه أن يركّز على الموضوع المحوري الخاص بالاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |