"una economía mundial más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتصاد عالمي أكثر
        
    De hecho, la conclusión de la Ronda dio origen a nuevas oportunidades que podrían marcar el inicio de una economía mundial más dinámica. UN حقا إن اختتام الجولة أدى إلى خلق فرص جديدة يمكن أن تكون معلما لبداية اقتصاد عالمي أكثر دينامية.
    El Representante Especial concluyó sosteniendo que el fortalecimiento del régimen internacional de derechos humanos contra los abusos en la empresa contribuiría a la transición universalmente deseada hacia una economía mundial más incluyente y sostenible, y se beneficiaría de ella. UN وأشار في الخاتمة إلى أن تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان إزاء ما ترتكبه الشركات من تجاوزات إنما يسهم في تحقيق التحول المنشود على الصعيد العالمي نحو اقتصاد عالمي أكثر شمولاً واستدامة ويستفيد من
    El objetivo debería ser avanzar hacia una economía mundial más abierta; UN وينبغي أن يظل الهدف هو السعي إلى تحقيق اقتصاد عالمي أكثر انفتاحا؛
    La UNCTAD siempre ha considerado que la emergencia del Sur es fundamental para lograr una economía mundial más equilibrada. UN وما برح الأونكتاد ينظر إلى الجنوب الناشئ باعتباره السبيل إلى اقتصاد عالمي أكثر توازناً.
    Sin embargo, en nuestro mundo interdependiente, una economía mundial más segura e incluyente requiere un fuerte liderazgo internacional y conlleva responsabilidades colectivas. UN ولكن في عالمنا المترابط يتطلب أي اقتصاد عالمي أكثر أمناً وشمولاً وجود قيادة دولية قوية وتحمّل مسؤوليات جماعية.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de una economía mundial más dinámica, reforzada por la cooperación multilateral y la asistencia exterior en apoyo del proceso de transición y los esfuerzos de política interna. UN وقــد أبرزت عدة وفود أهمية وجود اقتصاد عالمي أكثر دينامية وتعزيز التعاون المتعــدد اﻷطراف وتوفير المساعدة الخارجية لدعم عملية التحول والجهود المبذولة في مجال السياسات الداخلية.
    Para invertir esa tendencia, y crear condiciones que permitan a los países pobres y a la población de esos países beneficiarse de las oportunidades creadas por una economía mundial más integrada se impone adoptar medidas sustantivas concertadas en los planos nacional e internacional. UN والمساعدة على إصلاح هذا الاتجاه وتهيئة اﻷحوال التي تمكن البلدان الفقيرة وشعوبها من الاستفادة من الفرص التي يوفرها اقتصاد عالمي أكثر تكاملا، هما أمران يستلزمان استجابات متسقة في مجال السياسات العامة على الصعيدين الدولي والوطني معا.
    Su Grupo continuaría haciendo lo posible por hacer de la UNCTAD un instrumento útil para todos los gobiernos con miras a alcanzar la meta de una economía mundial más equitativa. UN واختتم قائلاً إن مجموعته ستظل تحاول أن تجعل من اﻷونكتاد أداة مفيدة لجميع الحكومات في التوصل إلى إقامة اقتصاد عالمي أكثر انصافاً.
    También proponemos que los países económicamente desarrollados adopten decisiones audaces y de gran alcance para lograr un mayor crecimiento mundial y una economía mundial más estable y justa mediante la reducción de la deuda y otras medidas concesionarias. UN كما نرى أن تتخذ الدول المتقدمة اقتصاديا قرارات جريئة وحاسمة لإلغاء المزيد من الديون وتخفيض مستويات التضخم الدولية، بغية تحقيق نمو أكبر والوصول إلى اقتصاد عالمي أكثر استقرارا وعدالة.
    La Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo y las medidas ulteriores, es uno de los pilares de la construcción de una economía mundial más humana y menos volátil. UN ويمثل إعلان منظمة العمل الدولية للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل، ومتابعته، أحد عناصر بناء اقتصاد عالمي أكثر إنسانية وأقل تقلبا.
    Estas redes serán elementos fundamentales en nuestros esfuerzos por hacer realidad el objetivo último del Pacto Mundial: una economía mundial más sostenible e inclusiva. Capítulo VIII UN وستكون بمثابة أصول رئيسية في سعينا من أجل تحقيق رؤية الاتفاق العالمي المتمثلة في اقتصاد عالمي أكثر استدامة وأوسع شمـولا.
    21. El desarrollo de aptitudes y la capacitación constituyen otra forma importante de contribuir a crear una economía mundial más integradora. UN 21- وتنمية المهارات والتدريب جزء هام آخر للمساعدة في إيجاد اقتصاد عالمي أكثر شمولاً.
    Desde su creación, la UNCTAD ha promovido el comercio internacional y el desarrollo económico con el fin de crear una economía mundial más eficaz, más estable y más equitativa que sirva a los intereses de todos. UN وما فتئ الأونكتاد، منذ بداية عهده، يعزّز التجارة الدولية والتنمية الاقتصادية من أجل إنشاء اقتصاد عالمي أكثر فاعلية واستقراراً وإنصافاً، يخدم مصالح جميع الناس.
    Este año urge contar con el liderazgo de todos y cada uno de los países al más alto nivel para proteger el planeta, salvar vidas y construir una economía mundial más sostenible. UN وهذا العام، ثمة حاجة عاجلة إلى قيام قيادات جميع البلدان، وعلى أرفع المستويات، بالعمل على حماية الكوكب، وإنقاذ الأرواح، وبناء اقتصاد عالمي أكثر استدامة.
    A mediano plazo, también será preciso reformar los sistemas financieros y comerciales multilaterales para fomentar una economía mundial más estable y promover un crecimiento basado en inversiones en una economía con bajas emisiones de carbono. UN وسيلزم أيضا إصلاح النظم المالية والتجارية المتعددة الأطراف في الأجل المتوسط، من أجل دعم اقتصاد عالمي أكثر استقرارا، وتشجيع النمو المدفوع بالاستثمارات في اقتصاد منخفض الانبعاثات.
    En la crisis actual, la tecnología, la innovación y la creatividad tendrán, por consiguiente, una importancia crucial al brindar oportunidades para la recuperación y abrir el camino hacia una economía mundial más dinámica, inofensiva para el medio ambiente, sostenible y diversificada. UN ولذلك فإن التكنولوجيا والابتكار والإبداع سوف تكون حاسمة في توفير فرص للانتعاش في الأزمة الحالية، مما يؤدي إلى اقتصاد عالمي أكثر دينامية وملاءمة للبيئة واستدامة وتنوعا.
    Debemos articular con firmeza un nuevo paradigma de desarrollo, en que los países en desarrollo formen parte de la solución de crear una economía mundial más dinámica en este mundo verdaderamente multipolar. UN نحن بحاجة إلى الإفصاح بقوة عن نموذج إنمائي جديد، نموذج تكون فيه البلدان النامية جزءا لا يتجزأ من الحل لإيجاد اقتصاد عالمي أكثر حيوية في هذا العالم المتعدد الأقطاب حقا.
    También debe poder emprender una transición pacífica a una economía mundial más eficiente, que permita reducir el consumo de energía y el uso de combustibles fósiles. UN وينبغي أن تكون قادرة أيضاً على تحقيق انتقال سلمي نحو اقتصاد عالمي أكثر كفاءة ينخفض فيه استهلاك الطاقة واستخدام الوقود الأحفوري.
    El Programa de empleos verdes de la OIT está promoviendo una economía mundial más ecológica y más justa y ya se le han unido algunas de las economías emergentes y países que se están debatiendo con los efectos del cambio climático. UN وقالت إن برنامج الوظائف الخضراء التابع لمنظمة العمل الدولية يعمل نحو إيجاد اقتصاد عالمي أكثر إخضراراً وعدالة، وقد انضم إليه بعض الاقتصادات الناشئة وكذلك البلدان التي تواجه آثار تغير المناخ.
    La acción de los Estados Miembros para mejorar las oportunidades educativas y los entornos de las mujeres y las niñas, especialmente en las zonas rurales, promoverá una economía mundial más sólida. UN والإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء لتحسين فرص التعليم وبيئته بالنسبة للنساء والفتيات ولا سيما في المناطق الريفية ستشجع على إقامة اقتصاد عالمي أكثر قوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus