"una edición especial de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طبعة خاصة من
        
    • عدداً خاصاً من
        
    • عددا خاصا من
        
    • عدد خاص من
        
    • وطبعة خاصة من
        
    Además, en las conferencias indicadas a continuación, el IPS preparó una edición especial de su publicación independiente Terra Viva en periódicos de pequeño formato o en forma de boletines: UN وإضافة إلى ذلك، قامت الهيئة بنشر طبعة خاصة من منشورها المستقل Terra Viva " " في شكل صحيفة مصغﱠرة أو رسالة إخبارية في المؤتمرات التالية:
    Se dio amplia difusión a una edición especial de nuestro boletín informativo Newsletter sobre el trabajo social y los temas fundamentales de la Cumbre: pobreza, empleo e integración social, inclusive entre las delegaciones nacionales presentes en la Cumbre. UN وتم على نطاق واسع توزيع طبعة خاصة من رسالتنا اﻹخبارية عن الخدمة الاجتماعية والقضايا اﻷساسية لمؤتمر القمة: الفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي، وشمل التوزيع الوفود الوطنية إلى المؤتمر.
    Las exposiciones hechas durante el coloquio aparecieron en una edición especial de la Uniform Law Review que se ha publicado en 2011. UN ونُشرت العروض التي قُدِّمت في تلك الندوة في طبعة خاصة من Uniform Law Review صدرت في وقت سابق من عام 2011.
    - El ayuntamiento del Gran Ammán publicó una edición especial de la revista Bara ' im ( " Capullos " ) que trata especialmente de la Convención; UN - إصدار أمانة عمان الكبرى عدداً خاصاً من مجلة " براعم " الدورية ركز على التعريف باتفاقية حقوق الطفل؛
    En noviembre de 2006, la sección de la organización que se ocupa de la cuestión del trabajo infantil publicó una edición especial de su boletín internacional dedicada al estudio, contribuyendo así a la promoción y difusión de sus principales recomendaciones en todo el mundo. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، نشر المكتب المعني بعمل الأطفال التابع للحركة عددا خاصا من نشرته الإخبارية مخصصا للدراسة، وبذلك ساهم في الترويج لتوصياتها ونشرها في كل بقاع العالم.
    k) publicación de una edición especial de " IMPACT " , boletín de la Climate Africa Network, que examinó la relación existente entre el cambio climático y la desertificación; UN )ك( إصدار عدد خاص من نشرة IMPACT وهي الرسالة الاخبارية للشبكة اﻷفريقية للمناخ لتبيان الروابط القائمة بين تغيﱡر المناخ والتصحﱡر؛
    Esta noche, en una edición especial de "Los más buscados de Piedradura" les traemos la historia que conmocionó a nuestra ciudad... Open Subtitles الليلة ، في طبعة خاصة من بيدروك المطلوبين ، وجئنا بك على القصة التي هزت لمدينتنا ،
    Como parte de la Red, el UNICEF ya ha iniciado los preparativos para una edición especial de Facts for Life. UN 77 - وقد بدأت اليونيسيف بالفعل في القيام بالاستعدادات لإصدار طبعة خاصة من " حقائق من أجل الحياة " ، كجزء من أعمال الشبكة.
    Por esta razón, la Legião da Boa Vontade publicó en 2009 una edición especial de la revista Boa Vontade La fuerza de la mujer en la humanidad, en la que se rinde homenaje a quienes han aportado su contribución y han luchado por un mundo mejor. UN ولهذا السبب، شرعت المنظمة في عام 2009 بإصدار طبعة خاصة من مجلة منظمة فيلق الخير تحت عنوان " قوة المرأة في الإنسانية " أشادت فيها بالنساء اللواتي كافحن وساهمن من أجل عالم أفضل.
    En 2009, el UNICEF produjo una edición especial de su principal publicación, Estado Mundial de la Infancia, dedicada al 20º aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 152 - وفي عام 2009، أصدرت اليونيسيف طبعة خاصة من منشورها الرئيسي، حالة الأطفال في العالم: الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Además, se ha traducido al chino una edición especial de la Revista CEPAL. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت ترجمة طبعة خاصة من مجلة اللجنة الاقتصادية (CEPAL Review) إلى اللغة الصينية.
    h) Se proyecta preparar en 1995 una edición especial de la publicación " Prontuario para oradores y conferenciantes " , dirigida al público general y que versará sobre la mujer y las cuestiones prioritarias de la Conferencia. UN )ح( تتجه النية إلى إصدار طبعة خاصة من " ملاحظات للمتحدثين " ، وهي نشرة إعلامية تستهدف الرأي العام بشأن المرأة وتتعلق بقضايا المؤتمر ذات اﻷولوية.
    La secretaría facilitó también la publicación de materiales relacionados con la cuestión de la desertificación, incluida una edición especial de " The International Journal - Problems of Desert Development " (Instituto de Investigaciones sobre el Desierto de Turkmenistán). UN كذلك يسرت اﻷمانة نشر مواد تتصل بقضية التصحر، بما في ذلك طبعة خاصة من " الجورنال الدولي - مشاكل تنمية الصحراء " )معهد بحوث الصحراء في تركمانستان(.
    16. La ACNUDH publicó una edición especial de su examen de los derechos humanos en la que se hacía hincapié en los derechos de la mujer y se pasaba revista a las actividades realizadas por la ACNUDH en relación con los derechos humanos de la mujer y la integración desde la perspectiva de género. UN 16- وقد أصدرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان طبعة خاصة من استعراضها لحقوق الإنسان تركز فيها على حقوق المرأة وتستعرض أنشطة المفوضية السامية فيما يتصل بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وإدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في صلب الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Asimismo, la organización dedicó una edición especial de su revista Africa Legal Aid Quarterly (abril-junio de 2001) a la labor del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وبالإضافة إلى ذلك، كرست المنظمة طبعة خاصة من النشرة الفصلية للمعونة القانونية الأفريقية (نيسان/أبريل - حزيران/ يونيه 2001) لأعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    34. La sección de Comunicaciones colaboró con el DIP para crear una edición especial de un folleto sobre la Declaración Universal de los Derechos Humanos y una versión de la Declaración Universal de tamaño A4 en formato electrónico. UN 34- وعمل قسم الاتصالات أيضاً جنباً إلى جنب مع إدارة شؤون الإعلام لاستحداث طبعة خاصة من كتيِّب عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ونسخة إلكترونية منه بحجم A4 " " .
    Además, el resto de las monografías de la conferencia figura en una edición especial de Development and Change, titulada " Social Futures, Global Visions " , publicada en abril de 1996, y también fueron compiladas por Blackwell en un libro. UN وباﻹضافة إلى ذلك، صدرت في نيسان/أبريل ١٩٩٦ المجموعة الكاملة لعروض المؤتمر في طبعة خاصة من مجلة " التنمية والتغير " بعنوان " آفاق المستقبل الاجتماعي، رؤى عالمية " ، وصدرت أيضا في شكل كتاب نشرته دار بلاكويل )llewkcalB(.
    En septiembre de 2010, el PNUMA publicó una edición especial de Tunza sobre el tema " Peligros y desastres " . UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، نشر اليونيب عدداً خاصاً من تونزا عن موضوع ' ' المخاطر والكوارث``.
    La Sección de África del Departamento, en estrecha colaboración con ONU-Mujeres, produjo una edición especial de la revista Africa Renewal/Afrique Renouveau sobre los derechos de la mujer, tanto en edición impresa como en línea, para que coincidiera con el 56º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el Día Internacional de la Mujer. UN وأصدر القسم المعني بأفريقيا التابع للإدارة، بالتعاون الوثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة عددا خاصا من مجلة Africa Renewal/Afrique renouveau بشأن حقوق المرأة، في شكل مطبوع وإلكتروني، بالتزامن مع انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة واليوم الدولي للمرأة.
    Con posterioridad se publicó una edición especial de la revista de la Fundación (el número de abril-junio de 1998) para poner de manifiesto los problemas que plantean los mercenarios y dar a conocer las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el tema. UN وفي وقت لاحق صدر عدد خاص من صحيفة المؤسسة )نيسان/أبريل - حزيران/يونيه ١٩٩٨( عن مشاكل المرتزقة أبرزت فيه قرارات اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Un programa de vídeo de 30 minutos sobre Ituri y una edición especial de la revista de la MONUC se difundieron por todo el territorio nacional; por otra parte se distribuyeron varios vídeos sobre el proceso de desarme, desmovilización, reinserción y repatriación o reasentamiento en Kigali y en otras oficinas. UN ووزع في أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية برنامج فيديو مدته 30 دقيقة عن إيتوري، وطبعة خاصة من مجلة البعثة، في حين وزع برنامج فيديو عن عمليات نزع السلاح أو التسريح أو الإعادة إلى الوطن أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج في كيغالي والمكاتب الأخرى المعنية بهذه العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus