Por consiguiente, la educación de las niñas es en sí misma una estrategia para lograr una educación de calidad para todos. | UN | وتبعا لذلك، يعد التركيز على تعليم البنات في حد ذاته استراتيجية لتوفير التعليم الجيد للجميع. |
Es posible avanzar más rápidamente a lograr una educación de calidad para todos que permita ayudar a eliminar la pobreza y establecer la equidad. | UN | يمكن إحراز تقدم سريع في تحقيق التعليم الجيد للجميع الذي يساعد على القضاء على الفقر وإقرار العدل. |
Estamos convencidos de que el futuro de los jóvenes requiere ante todo una educación de calidad para todos. | UN | إننا على اقتناع بأن مستقبل الشباب يقتضي أولا وقبل كل شيء التعليم الجيد للجميع. |
una educación de calidad para todos exige un entorno de aprendizaje basado en la asociación y cooperación entre profesores, estudiantes, padres y comunidades. | UN | ويتطلب توفير تعليم جيد للجميع وجود بيئة تعليمية قائمة على الشراكة والتعاون بين الأساتذة والطلاب والوالدين والمجتمعات. |
Querría saber cuáles son en opinión del Relator Especial los aspectos principales de la educación para una ciudadanía mundial y cómo se podría alentar a los Estados Miembros a incorporar este nuevo concepto en sus responsabilidades de proporcionar una educación de calidad para todos. | UN | وسألت المقرر الخاص عن رأيه في ما ينبغي أن تكون عليه الأبعاد الرئيسية للمواطنة العالمية، وكيف يمكن زيادة تشجيع الدول الأعضاء على إدماج ذلك المفهوم الحديث ضمن مسؤولياتها في توفير تعليم جيد للجميع. |
Un enfoque basado en los derechos humanos permitía que el sistema educativo cumpliera con su cometido fundamental de garantizar una educación de calidad para todos. | UN | فالنهج القائم على حقوق الإنسان يمكِّن نظام التعليم من الوفاء بمهمته الأساسية وهي ضمان تعليم جيد النوعية للجميع. |
Observó que Sudáfrica estaba en el buen camino para lograr la enseñanza primaria universal a más tardar en 2015, aunque conseguir una educación de calidad para todos los niños sería difícil, y preguntó a Sudáfrica de qué manera se estaba ocupando de esa cuestión particular. | UN | وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا في طريقها إلى تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 رغم أن توفير التعليم الجيد لجميع الأطفال سيشكِّل تحدياً. وسألت أنغولا عن الكيفية التي ستواجه بها جنوب أفريقيا هذه المسألة بالذات. |
Debe reconocerse la importancia de los maestros y capacitadores para lograr una educación de calidad para todos. | UN | 29 - ولا بد من الاعتراف بأهمية المدرسين والمدربين في إطار تحقيق التعليم الجيد للجميع. |
10.14 La pobreza y otros factores socioeconómicos siguen suponiendo una amenaza para la impartición de una educación de calidad para todos. | UN | 10-14 ولا يزال الفقر والعوامل الاجتماعية والاقتصادية الأخرى تهدد توفير التعليم الجيد للجميع. |
:: una educación de calidad para todos amplía el potencial humano, ofrece firmes cimientos para el desarrollo y la erradicación de la pobreza, y cataliza el logro acelerado de otros Objetivos | UN | :: يضاعف توفير التعليم الجيد للجميع الإمكانيات البشرية، ويوفر أساسا متينا للتنمية والقضاء على الفقر، ويعمل بمثابة محفز للتعجيل بتحقيق الأهداف الأخرى |
Por ejemplo, en la esfera de la educación, la UNESCO, a través de su importante función de coordinación en el programa Educación para Todos, había adoptado medidas para promover una educación de calidad para todos, como paso importante en la eliminación de los conflictos y el terrorismo. | UN | ففي مجال التعليم مثلا، اتخذت اليونسكو من خلال دورها التنسيقي الهام في برنامج توفير التعليم للجميع خطوات لتشجيع تقديم التعليم الجيد للجميع بوصفه خطوة هامة في القضاء على النـزاع والإرهاب. |
La realización plena del derecho a una educación de calidad para todos como derecho humano fundamental es un factor determinante de la consecución de una agenda para el futuro y surge de una visión mundial amplia sobre el desarrollo. | UN | ويشكل الإعمال الكامل للحق في التعليم الجيد للجميع بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان عاملا حاسما في تنفيذ الخطة في المستقبل على الصعيد العالمي، انطلاقا من رؤية إنمائية واسعة النطاق. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 debería contar con la participación más resuelta de los Estados para promover y velar por que el derecho a una educación de calidad para todos se realice sin discriminación ni exclusión. | UN | وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تُشرك الدول بحزم أشد في تعزيز وضمان إعطاء الحق في الحصول على التعليم الجيد للجميع دون تمييز أو إقصاء. |
La educación inclusiva también fomenta una educación de calidad para todos propiciando planes de estudios y estrategias de enseñanza más amplios que contribuyen al desarrollo general de las aptitudes y las habilidades. | UN | ويعزز التعليم الجامع أيضاً التعليم الجيد للجميع باقتراح مناهج دراسية أوسع واستراتيجيات تعليمية تسهم في التطوير الشامل للقدرات والمهارات. |
Con respecto a la puesta en marcha de la reforma educativa en todas sus formas, la tecnología de la información y de las comunicaciones (TIC) se consideró uno de los pilares sobre los que una educación de calidad para todos podría convertirse efectivamente en una realidad. | UN | وفيما يخص تنفيذ إصلاح التعليم بجميع أشكاله، اعتُبرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واحدة من الدعائم التي يمكن الارتكاز عليها لتحقيق التعليم الجيد للجميع. |
81. El análisis del sector de la educación muestra que, aunque se han logrado progresos importantes, el sistema todavía tiene que mejorar considerablemente para lograr el objetivo de una educación de calidad para todos. | UN | 81- ويبين تحليل قطاع التعليم أنه رغم التقدم الكبير الذي أحرزه، لا تزال هناك حاجة إلى رفع مستوى جودة التعليم بغية تحقيق أهداف التعليم الجيد للجميع. |
Mediante la promoción de un enfoque de la educación basado en los derechos, el sistema de enseñanza puede cumplir la misión fundamental que le compete de asegurar una educación de calidad para todos impartiendo educación en derechos humanos. | UN | 19 - ومن شأن اتباع نهج تعليمي يراعي الحقوق بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أن يمكن المنظومة التعليمية من القيام بمهمتها الأساسية ألا وهي ضمان توفير تعليم جيد للجميع. |
El 24 de septiembre, el Relator Especial participó como orador principal en una reunión sobre el tema del derecho humano a la educación en la agenda para el desarrollo después de 2015, organizada por la Campaña Mundial para la Educación, las Fundaciones de la Sociedad Abierta y varias organizaciones no gubernamentales, reunión en la cual subrayó la importancia del derecho a una educación de calidad para todos. | UN | 8 - وفي 24 أيلول/سبتمبر، كان المقرر الخاص أحد المتكلمين الرئيسيين في اجتماع بشأن موضوع " حقوق الإنسان للتعليم في خطة التنمية لما بعد عام 2015 " ، استضافته الحملة العالمية للتعليم ومؤسسات المجتمع المفتوح وعدد من المنظمات غير الحكومية، والذي أكّد فيه على أهمية الحق في تعليم جيد للجميع. |
37. El Sr. Hahn Choonghee (República de Corea) dice que el empeño de la República de Corea por garantizar una educación de calidad para todos ha sido un factor importante que impulsó el rápido desarrollo económico y social desde la década de 1970 hasta la de 1990 y ha demostrado cómo un pueblo muy empoderado puede convertirse en agente del cambio. | UN | 37 - السيد هاهن تشونغي (جمهورية كوريا): قال إن تركيز جمهورية كوريا على أهمية توفير تعليم جيد للجميع كان عاملا رئيسيا في دفع عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية السريعة في الفترة بين عقدي السبعينات والتسعينات من القرن الماضي، وأظهر ذلك كيف تستطيع الشعوب أن تتحول إلى عناصر للتغيير إذا توفرت لها الإمكانات الكافية. |
Sin embargo, aún es necesario tomar medidas sustanciales para garantizar una mejora significativa en todos los indicadores básicos de educación a fin de asegurar una educación de calidad para todos antes de 2015. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة لضمان حدوث تحسن كبير في جميع مؤشرات التعليم الأساسي من أجل كفالة توفير تعليم جيد النوعية للجميع بحلول عام 2015. |
En ambos documentos se expresa el compromiso de la comunidad internacional de ofrecer una educación de calidad para todos a fin de atender a las necesidades de aprendizaje básicas de todos los niños, jóvenes y adultos de las sociedades actuales, de gran diversidad cultural y lingüística. | UN | ويعرب كل من الوثيقتين عن التزام المجتمع الدولي بتوفير تعليم جيد النوعية للجميع بغية الوفاء بالاحتياجات التعليمية الأساسية لجميع الأطفال والشباب والبالغين في مجتمعات اليوم المتنوعة ثقافيا ولغويا. |
En la etapa 1 del tercer proyecto del sector de la educación (1998-2006) y en la etapa 2 (2006-2011), el Ministerio de Educación pudo construir con el apoyo de diferentes donantes aulas en todo el país a fin de mejorar el acceso a una educación de calidad para todos los residentes (véase el cuadro 3). | UN | وفي إطار المشروع الثالث لقطاع التعليم بمرحلتيه الأولى (1998-2006) والثانية (2006-2011)، تمكنت وزارة التعليم من بناء فصول دراسية في جميع أنحاء البلد بدعم من جهات مانحة مختلفة من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم الجيد لجميع الغامبيين (انظر الجدول 3). |