"una educación que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم الذي
        
    • التعليم المﻻئم
        
    • إلى إيجاد تعليم
        
    • فالتعليم الذي
        
    • فرصة التعليم التي
        
    • والتعليم الذي
        
    Todos los niños merecen una educación que garantice la seguridad de aprender con la comodidad de su propia piel. TED يستحقُ كل طفل التعليم الذي يضمنُ له السلامة لأن يتعلم وهو يشعرُ بالراحة بهويته ولون بشرته.
    una educación que promueve el entendimiento, la tolerancia y el respeto de los derechos humanos protege a los niños de la explotación. UN ويؤدي التعليم الذي يعزز التفاهم والتسامح واحترام حقوق الإنسان، إلى حماية الأطفال من الاستغلال.
    4.4 Educación: promover una educación que abra nuevas posibilidades para el futuro UN 4-4 التعليم: تحقيق التعليم الذي يفتح آفاقا جديدة في المستقبل
    También reclama una educación que esté destinada a inculcar al niño el respeto de los valores nacionales del país en que vive y del país de que sea originario. UN كما تدعو إلى إيجاد تعليم يرمي إلى تنمية احترام القيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل.
    una educación que no contribuye al desarrollo y a la promoción de los derechos humanos no solamente resulta inútil sino también de poca calidad. UN فالتعليم الذي لا يسهم في تنمية وتعزيز حقوق الإنسان ليس تعليما عديم الفائدة فحسب، بل هو أيضا رديء النوعية.
    En este sentido, las medidas que se adopten deben incluir la inversión en una educación que tenga en cuenta las cuestiones de género, con miras a prevenir la violencia sexual. UN وينبغي أن تشمل الجهود المبذولة لهذا الغرض الاستثمار في التعليم الذي يراعي الاعتبارات الجنسانية بغية منع العنف الجنسي.
    La misión principal de School Sisters of Notre Dame es transformar el mundo a través de una educación que permita a las personas alcanzar la plenitud de su potencial. UN تتمثل المهمة الأساسية للمنظمة في تغيير العالم من خلال التعليم الذي يمكّن الناس من الاستفادة التامة من طاقاتهم.
    Y el mayor beneficio de todos es una educación que perdurará. TED وأعظم فائدة منهم جميعًا هو التعليم الذي سيستمر.
    Un entorno de paz favorece la educación y también es el producto de una educación que respeta y promueve los derechos de las minorías y que propugna la comprensión entre culturas y relaciones equitativas entre la minoría y la mayoría. UN ووجود بيئة سلمية يشجع على التعليم وهو في الوقت نفسه نتيجة التعليم الذي يحترم ويشجع حقوق اﻷقليات، ويساعد على نمو الفهم بين الثقافات وعلى إقامة العلاقات المنصفة بين اﻷقليات واﻷغلبية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe los esfuerzos por promover una educación que incluya a estos niños y para aumentar y fortalecer los proyectos de rehabilitación con base en la comunidad. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها من أجل تعزيز التعليم الذي يشمل المعوقين وأن توسع وتعزز مشاريع إعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع المحلي.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus esfuerzos por promover una educación que incluya a esos niños y para aumentar y fortalecer los proyectos de rehabilitación con base en la comunidad. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز التعليم الذي يشمل المعوقين، وبتوسيع وتعزيز مشاريع إعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع المحلي.
    Por consiguiente, debía reconocerse que una educación que privilegiaba la competencia y los conocimientos rentables más que el respeto de los derechos humanos, la diversidad y la tolerancia, era parte del problema. UN ولذلك يجب الاعتراف بأن التعليم الذي ينحاز إلى المنافسة والمهارات المدرَّة للدخل على حساب الالتزام بحقوق الإنسان والتنوع والتسامح يشكل جزءاً من المشكلة.
    Destacando que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de difusión tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la libertad de religión y creencia, en particular mediante una educación que enseñe la tolerancia y el respeto de las religiones y las creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد لا سيما من خلال التعليم الذي يلقن التسامح واحترام الدين والمعتقد،
    Destacando que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de difusión tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la libertad de religión y creencia, en particular mediante una educación que enseñe la tolerancia y el respeto de las religiones y las creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد، لا سيما من خلال التعليم الذي يلقن التسامح واحترام الدين والمعتقد،
    El Sr. Cholvijarn afirmó que las enseñanzas budistas se basaban en la importancia de una educación que hiciera hincapié en las virtudes de la imparcialidad, la igualdad, la compasión, la tolerancia y los valores morales, sin distinción de casta, clase, raza o rango. UN وقال إن تعاليم بوذا تستند إلى أهمية التعليم الذي يؤكد على فضيلة النزاهة، والمساواة، والتراحم، والتسامح، والقيم الأخلاقية، بغض النظر عن الفئة أو الطبقة الاجتماعية أو العرق والمرتبة.
    También reclama una educación que esté destinada a inculcar al niño el respeto de los valores nacionales del país en que vive y del país de que sea originario. UN كما تدعو إلى إيجاد تعليم يرمي إلى تنمية احترام القيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل.
    La clave de un desarrollo sostenible y autónomo es la educación, una educación que llegue a todos los miembros de la sociedad gracias a nuevas modalidades y tecnologías con el fin de ofrecer a todos verdaderas oportunidades de aprendizaje que duren toda la vida. UN وسر التوصل إلى التنمية المستدامة التي تعتمد على الذات هو التعليم، فالتعليم الذي يصل إلى كل أعضاء المجتمع من خلال طرائق جديدة وتكنولوجيات جديدة من أجل توفير فرص حقيقية للتعلم طوال الحياة للجميع.
    A ese fin, la oradora exhorta a los Estados Miembros a que faciliten el acceso de los jóvenes a una educación que corresponda a los intereses del mercado labor y a que creen sociedades que muestran respeto por los derechos humanos fundamentales. UN ومن أجل ذلك، دعت الدول الأعضاء إلى منح الشباب فرصة التعليم التي تتفق واحتياجات سوق العمل، وأن تقيم مجتمعات تبدي احترامها لحقوق الإنسان الأساسية.
    una educación que respete los compromisos y las obligaciones en materia de derechos humanos pone en tela de juicio todos los aspectos de la discriminación y los prejuicios. UN والتعليم الذي يحترم التزامات حقوق الإنسان ومسؤولياتها هو تعليم يتحدى جميع جوانب التمييز والتحامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus