"una encuesta entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دراسة استقصائية
        
    • استقصاء بين
        
    • استقصاء شمل
        
    • استقصاء لآراء
        
    • استقصائية بين
        
    • استقصاء لدى
        
    • استقصاءً
        
    • استقصائية شملت
        
    • باستقصاءات لآراء
        
    • ودراسة استقصائية
        
    • باستطلاع آراء
        
    • استطلاع لآراء
        
    • وأظهر استقصاء
        
    Estas mejoras se documentaron mediante una encuesta entre los clientes que también abarcó oficinas exteriores que actuaban en situaciones de crisis. UN وقد تم توثيق هذه التحسينات في دراسة استقصائية عن العملاء شملت كذلك المكاتب الميدانية العاملة في حالات اﻷزمات.
    una encuesta entre 15 sociedades del Nivel 1 llegó a la conclusión de que, aunque habían mejorado, pocas sociedades cumplían plenamente el código del IBGC. UN ووجدت دراسة استقصائية تناولت 15 شركة من المستوى 1 أنه بالرغم من تحسنها، فإن شركات قليلة التزمت تماماً بمدونة المعهد.
    En 2001 se llevó a cabo una encuesta entre 1.008 personas a fin de obtener información sobre las necesidades y posibilidades educacionales de los adultos. UN وفي عام 2001 أجريت دراسة استقصائية شملت 008 1 أشخاص بهدف الحصول على معلومات عن حاجات الراشدين من الدراسة وإمكانياتهم.
    Con ese fin, sería útil una encuesta entre la población que se asentó en las afueras de los centros urbanos durante la guerra. UN ولهذا الغرض، يكون من المفيد إجراء استقصاء بين السكان الذين نزحوا الى المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية خلال الحرب.
    A fin de evaluar la eficiencia y eficacia de la Secretaría en el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, se realizará una encuesta entre los receptores de los servicios. UN ومن أجل تقييم فعالية وكفاءة الأمانة العامة في دعم عمليات حفظ السلام، ستُجرى دراسة استقصائية للعملاء.
    En los cuatro seminarios se realizó una encuesta entre los participantes. UN وأجريت دراسة استقصائية لآراء المشاركين أثناء الحلقات الدراسية الأربع.
    Sobre la base de una encuesta entre los usuarios, se reestructuró y rediseñó el sitio, que ahora tiene una nueva plataforma y otros elementos. UN وبناءً على دراسة استقصائية عن المستعملين، أعيد تنظيم الموقع وتصميمه ليوفر بيئة تشغيلية جديدة ويقدم ملامح أخرى.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra distribuye una encuesta entre los clientes de los servicios administrativos que presta para determinar su grado de satisfacción. UN ويجري مكتب الأمم المتحدة في جنيف دراسة استقصائية لقياس رضا العملاء عن الخدمات الإدارية المقدمة.
    Asimismo, el UNFPA realizará en 2009 una encuesta entre los asociados en países escogidos para solicitar sus observaciones sobre el rendimiento de los programas. UN وفي عام 2009 سيجري الصندوق دراسة استقصائية مع شركاء في بلدان مختارة للحصول على آراء عن أداء البرامج.
    Realizar una encuesta entre las Partes que son PMA, los organismos de las Naciones Unidas y otros actores pertinentes para reunir información sobre la situación de la aplicación de los PNA. UN إجراء دراسة استقصائية لدى الأطراف من أقل البلدان نمواً، ووكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Realizar una encuesta entre las Partes que son PMA, organismos de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes para reunir información sobre la situación de la aplicación de los PNA. UN إجراء دراسة استقصائية لدى الأطراف من أقل البلدان نمواً، ووكالات الأمم المتحدة وجهـات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف
    Realizar una encuesta entre las Partes que son PMA, los organismos de las Naciones Unidas y otros actores pertinentes para reunir información sobre la situación de la aplicación de los PNA UN إجراء دراسة استقصائية لدى الأطراف من أقل البلدان نمواً، ووكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    La competencia técnica se medirá a través de una encuesta entre los participantes del proyecto UN وسوف تُقاس الكفاءة التقنية من خلال دراسة استقصائية للمشاركين في المشروع
    El Centro llevó a cabo una encuesta entre 1.704 participantes que reveló un aumento de su comprensión de la labor de las Naciones Unidas gracias a esas iniciativas. UN وأجرى المركز دراسة استقصائية بين 704 1 مشاركين، وهو ما كشف عن زيادة في فهمهم لأعمال الأمم المتحدة نتيجة لهذه البرامج.
    Por lo tanto, es importante efectuar una encuesta entre esa población, para que sus problemas puedan tenerse en cuenta al determinar las zonas prioritarias para las futuras actividades de desminado. UN ولذلك، من المهم إجراء استقصاء بين هؤلاء السكان بغية إدراج مشاغلهم عند تحديد المناطق ذات اﻷولوية في اﻷنشطة المقبلة ﻹزالة اﻷلغام.
    En 2007, la Biblioteca hizo una encuesta entre el personal de la Secretaría y de las misiones permanentes, usuarios o no de la Biblioteca, para determinar su opinión de los servicios y ayudar a detectar necesidades. UN وفي عام 2007، أجرت المكتبة استقصاء شمل موظفي الأمانة العامة والبعثات الدائمة، بمن فيهم المستعملون وغير المستعملين لخدماتها، من أجل تحديد مدى رضاهم عن الخدمات المقدمة والمساعدة في تحديد الاحتياجات.
    23. El último día del Curso Práctico, los organizadores realizaron una encuesta entre los participantes. UN 23- أجرى المنظمون في اليوم الأخير لحلقة العمل استقصاء لآراء المشاركين.
    Realizar una encuesta entre las Partes que son PMA, los organismos de las Naciones Unidas y otros actores pertinentes para reunir información sobre la situación de la aplicación de los PNA UN إجراء استقصاء لدى الأطراف من أقل البلدان نمواً ووكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    i) En 2002, Pauktuutit realizó una encuesta entre la población septentrional con el fin de recabar las reflexiones y opiniones de los inuit sobre la biotecnología. UN ' 1` في عام 2002 أجرت المنظمة استقصاءً بين المُبَلِّغين الشماليين لقياس أفكار وآراء إنويت بشأن التكنولوجيا الحيوية.
    La Comisión Consultiva opina que la realización periódica de una encuesta entre los clientes es un medio importante para determinar si se está alcanzando el objetivo de prestar servicios de conferencias de calidad. UN وترى اللجنة الاستشارية أن القيام بصورة منتظمة باستقصاءات لآراء متلقي خدمات المؤتمرات وسيلة هامة لقياس مدى ماذا إذا كان الهدف المتمثل في توفير خدمات ذات نوعية جيدة قد تحقق.
    Se realizaron un examen independiente del sistema y una encuesta entre los usuarios. UN وأجري استعراض مستقل للنظام ودراسة استقصائية لمستعمليه.
    En 2010, a solicitud de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, la oficina de InterRidge hizo una encuesta entre los miembros de la comunidad investigadora internacional sobre las dorsales centro-oceánicas a fin de recabar detalles acerca de las zonas de respiraderos hidrotermales que puedan necesitar protección al examinar las solicitudes de licencia para la exploración de sulfuros polimetálicos. UN وفي عام 2010، قام مكتب منظمة إنترريدج، بناء على طلب السلطة الدولية لقاع البحار، باستطلاع آراء أعضاء دوائر البحوث الدولية في مجال الارتفاعات المتطاولة في وسط المحيطات من أجل توفير تفاصيل عن المنافس الحرارية المائية التي قد تتطلب الحماية عند النظر في طلبات الحصول على تراخيص من أجل استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    La evaluación de la mayoría de los logros previstos del subprograma se realizó sobre la base de una encuesta entre los lectores que se realiza cada dos años. UN 334 - تم تقييم غالبية الإنجازات المتوقّعة من البرنامج الفرعي على ضوء استطلاع لآراء الجمهور يجرى كل سنتين.
    una encuesta entre los Estados Miembros determinó que esas reglas habían contribuido a promover los derechos humanos básicos de millones de reclusos. UN وأظهر استقصاء للدول الأعضاء أن المعايير أسهمت في تعزيز الحقوق الإنسانية الأساسية لملايين السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus