"una encuesta nacional sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دراسة استقصائية وطنية عن
        
    • دراسة استقصائية وطنية بشأن
        
    • استقصاء وطني حول
        
    • بدراسة استقصائية وطنية عن
        
    • مسح وطني بشأن
        
    En el Ecuador, con ayuda de financiación internacional, se realizó una encuesta nacional sobre la salud materna en 22.000 hogares. UN وفي إكوادور، يسّر التمويل الدولي إجراء دراسة استقصائية وطنية عن صحة الأم شملت 22000 أسرة من الأسر المعيشية.
    Los Países Bajos llevarán a cabo una encuesta nacional sobre la violencia doméstica en 2008. UN وستجري هولندا دراسة استقصائية وطنية عن العنف العائلي عام 2008.
    Por otro lado, el UNICEF presta apoyo a la realización de una encuesta nacional sobre micronutrientes para controlar con precisión la situación de las mujeres y los niños a ese respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم المنظمة إجراء دراسة استقصائية وطنية عن المغذيات الدقيقة لرصد حالة المغذيات الدقيقة لدى النساء والأطفال رصدا دقيقا.
    • La realización de una encuesta nacional sobre guarderías. UN إعداد دراسة استقصائية وطنية بشأن رعاية الطفل.
    149. En junio de 1993 se inició una encuesta nacional sobre la mortalidad materna, que no finalizará hasta junio de 1994. UN ٩٤١ - وبدأ في حزيران/يونيه ٣٩٩١ استقصاء وطني حول وفيات اﻷمهات ولا يزال هذا الاستقصاء جارياً )حتى حزيران/يونيه ٤٩٩١(.
    En colaboración con el Ministerio de Juventud y Deportes, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y la organización no gubernamental Mercy Corps, se ultimó una nota conceptual para una encuesta nacional sobre la juventud. UN ووُضعت الصيغة النهائية لمذكرة مفاهيمية تتعلق بدراسة استقصائية وطنية عن الشباب بالتعاون مع وزارة الشباب والرياضة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والمنظمة غير الحكومية التي تدعى فيلق الرحمة
    Recientemente una encuesta nacional sobre la violencia contra los niños, realizada en la República Unida de Tanzanía, impulsó al Gobierno a comprometerse a preparar un plan de acción nacional encaminado a reducir la violencia contra los niños y apoyar a los supervivientes. UN وفي الآونة الأخيرة، في جمهورية تنزانيا المتحدة، دفعت دراسة استقصائية وطنية عن العنف ضد الأطفال الحكومة إلى الالتزام بوضع خطة عمل وطنية تهدف إلى الحد من العنف ضد الأطفال ودعم الناجين منه.
    Se está prestando apoyo al Iraq y a Filipinas para que efectúen encuestas de victimización, que deberían finalizar durante 2014; también se está prestando apoyo a Nigeria para el diseño y realización de una encuesta nacional sobre corrupción en 2014. UN ويستمرُّ تقديم الدعم للعراق والفلبين لإجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء، من المزمع استكمالها خلال عام 2014 في حين يُقدَّم الدعم إلى نيجيريا من أجل تصميم وإجراء دراسة استقصائية وطنية عن الفساد في عام 2014.
    Tras una encuesta nacional sobre la producción de opio y la opiomanía, se celebraron cursos prácticos sobre prevención de drogas, y se prepararon y distribuyeron en la zona tomada como objetivo carteles, tableros informativos y prospectos sobre ese mismo tema. UN وعقب اجراء دراسة استقصائية وطنية عن انتاج الأفيون والادمان عليه، عُقدت حلقات عمل حول الوقاية من العقاقير، وُوزعت ملصقات جدارية ولوحات معلومات ونشرات اعلامية عن الوقاية من العقاقير ضمن المنطقة المستهدفة.
    El representante de Turquía comunicó a la Comisión que, con la asistencia del PNUFID, se realizaría en su país una encuesta nacional sobre la naturaleza y la magnitud del uso indebido de drogas, lo que constituiría una parte importante de las medidas de su país encaminadas a la consecución de los objetivos de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN وأعلم ممثل تركيا اللجنة بأنه سوف تُجرى في تركيا، بمساعدة من اليوندسيب، دراسة استقصائية وطنية عن طبيعة تعاطي المخدرات ومداها، وستشكّل تلك الدراسة جزءا مهما من جهود بلده الرامية إلى تحقيق الأهداف المتوخاة في الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    128. A fin de poder iniciar y poner en práctica un plan de acción en favor de las mujeres rurales, el departamento ha encargado una encuesta nacional sobre " las necesidades socioeconómicas de las mujeres rurales " con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN 128 - وعملا على وضع وتنفيذ خطة عمل تخدم المرأة الريفية، التزمت الوزارة بإجراء دراسة استقصائية وطنية عن " الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمرأة الريفية " ، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El Instituto y la Oficina Nacional de Estadística de la República Dominicana están colaborando actualmente en la realización de una encuesta nacional sobre la utilización del tiempo por la mujer y el hombre en la República Dominicana. Esta actividad es el seguimiento de la encuesta experimental realizada en 1993 en cinco comunidades pequeñas del país. UN ٥٢ - ويتعاون المعهد والمكتب الوطني لﻹحصاءات في الجمهورية الدومينيكية حاليا في إجراء دراسة استقصائية وطنية عن استخدام الوقت من جانب المرأة والرجل في الجمهورية الدومينيكية، وذلك كمتابعة للدراسة الاستقصائية التجريبية التي أجريت في عام ٣٩٩١ في خمسة مجتمعات محلية صغيرة في البلد.
    A raíz de una misión consultiva conjunta del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el UNFPA a Armenia en 2007, el Gobierno ha decidido elaborar una estrategia nacional sobre el envejecimiento basada en los datos recabados de una encuesta nacional sobre envejecimiento, que se concluyó en junio de 2008. UN 32 - ونتيجة لبعثة استشارية مشتركة بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أرمينيا في عام 2007، قررت الحكومة وضع استراتيجية وطنية بشأن الشيخوخة تستند إلى الأدلة المستمدة من دراسة استقصائية وطنية عن الشيخوخة استُكملت في حزيران/يونيه 2008.
    Aunque en 1995 se llevó a cabo una encuesta nacional sobre nutrición (en asociación con la encuesta nacional de salud de la Oficina de Estadística de Australia) y en 1997 se realizó una encuesta sobre la salud y el bienestar mental, actualmente no se prevé repetir ninguna de ellas de manera periódica. UN ورغم إجراء دراسة استقصائية وطنية عن التغذية في عام 1995 (بالاشتراك مع الدراسة الاستقصائية للصحة الوطنية التي أجراها مكتب الإحصاءات الأسترالي) ودراسة استقصائية عن الصحة العقلية والرعاية أجريت في عام 1997، لا توجد حاليا خطط لتكرار إجراء هذه الدراسات على نحو منتظم.
    En 2010 la Comisión de Expertos de la OIT instó a la India a que examinara los medios para realizar una encuesta nacional sobre el trabajo en servidumbre y tomara medidas para subsanar las deficiencias de los comités de vigilancia establecidos en virtud de la Ley sobre la abolición del sistema de trabajo en servidumbre (1976). UN وفي عام 2010، حثت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية الهند على استكشاف سُبل إجراء دراسة استقصائية وطنية عن العمل الاستعبادي(94) ومعالجة أوجه القصور التي تعاني منها لجان المراقبة التي أنشئت في إطار قانون (إلغاء) نظام الاستعباد (1976)(95).
    b) Realice una encuesta nacional sobre trabajo infantil para acopiar datos fidedignos y válidos que permitan entender la dinámica de este fenómeno y formular recomendaciones para atajar de raíz sus causas y riesgos en todo el país; UN (ب) إجراء دراسة استقصائية وطنية عن عمل الأطفال لجمع بيانات موثوقة وصحيحة تساعد على فهم ديناميات عمل الأطفال وتأييد توصيات ستعالج الأسباب الجذرية لعمل الأطفال وما ينطوي عليه من مخاطر في جميع أنحاء البلد؛
    El Gobierno llevó a cabo por primera vez una encuesta nacional sobre la violencia entre ambos sexos que se prolongó de septiembre a octubre de 1999. UN من أيلول/سبتمبر إلى تشرين الأول/أكتوبر عام 1999، أجرت الحكومة دراسة استقصائية وطنية بشأن العنف بين الجنسين لأول مرة.
    realización de una encuesta nacional sobre salarios en establecimientos no agrícolas para hacer frente a la infravaloración y la infrarremuneración del trabajo de las mujeres; UN :: إجراء دراسة استقصائية وطنية بشأن الأجور في المؤسسات غير الزراعية لمعالجة مسألتي الانتقاص من قيمة عمل النساء وإنقاص أجورهن؛
    a) Emprenda una encuesta nacional sobre las causas y el alcance de la mano de obra infantil con miras a adoptar y aplicar un plan de acción nacional para impedir el trabajo infantil y luchar contra él; UN (أ) إجراء استقصاء وطني حول أسباب عمل الأطفال ونطاقه بهدف اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع عمل الأطفال ومكافحته؛
    Durante el período de que se informa, el Gobierno accedió a una propuesta del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) de realizar una encuesta nacional sobre la mortalidad maternoinfantil, con la participación del Ministerio de Salud, la Oficina Central de Estadística, el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN ٢٢ - ووافقت الحكومة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على اقتراح اليونيسيف بالاضطلاع بدراسة استقصائية وطنية عن وفيات اﻷطفال واﻷمهات تشترك فيها وزارة الصحة ومكتب الاحصاءات المركزي؛ واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Sin embargo, la Parte había trabajado con el PNUD para completar una encuesta nacional sobre la importación y el uso de halones. UN ومع ذلك، فإن الطرف تعاون مع اليونيب لاستكمال مسح وطني بشأن استيراد الهالون واستخدامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus