"una entidad independiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كيان مستقل
        
    • كيانا مستقلا
        
    • الكيان المستقل
        
    • هيئة مستقلة
        
    • كياناً مستقلاً
        
    • كيان منفصل
        
    • كيانا منفصﻻ
        
    • وحدة مستقلة
        
    • كيان محايد
        
    • الكيان المحايد
        
    • جهة مستقلة
        
    • أي طرف مستقل
        
    • ككيان منفصل
        
    • مكتب مستقل
        
    • لكيان مستقل
        
    En caso de que los participantes en un proyecto presenten nuevas metodologías para la base de referencia y la vigilancia, con una recomendación de una entidad independiente acreditada; UN `5` في حالة تقديم المشاركين في مشروع لمنهجية جديدة لخط الأساس أو للرصد مع التوصية من كيان مستقل معتمد؛
    En el mismo sentido, se pregunta si existe una entidad independiente para investigar los delitos cometidos por los policías. UN وتساءلت عما إذا كان هنالك كيان مستقل للتحقيق في الجرائم التي ارتكبها ضباط الشرطة.
    En el primer caso, se trataba de una entidad independiente con su propio presupuesto, personal e identidad jurídica, si bien rendía cuentas al OIEA y a la ONUDI. UN ووفق الخيار الأول ينشأ كيان مستقل لـه ميزانيته وموظفوه وشخصيته القانونية، وإن يكن مسؤولاً أمام الوكالة واليونيدو.
    La Comisión de Lucha contra la Corrupción es una entidad independiente, autonómica y neutra. UN وتم التفويض للجنة مكافحة الفساد بوصفها كيانا مستقلا ذا إدارة ذاتية ومحايدة.
    e) Los conocimientos especializados y la competencia pertinentes de una entidad independiente; UN (ﻫ) ما لدى الكيان المستقل من خبرة وأهلية ذواتي صلة؛
    El Servicio de Defensa de la Competencia croata era una entidad independiente con un presupuesto autónomo. UN وأضافت قائلة إن الهيئة الكرواتية المعنية بالمنافسة هي هيئة مستقلة ذات ميزانية مستقلة.
    El Ministerio de Justicia, denominado Dirección de Servicios Judiciales, no forma parte del Gobierno sino que constituye una entidad independiente vinculada directamente al Príncipe Soberano. UN كما أن وزارة العدل، التي تسمى مديرية الخدمات القضائية، ليست جزءاً من الحكومة وإنما تشكل كياناً مستقلاً تابعاً للأمير الحاكم مباشرةً.
    El Organismo de Reglamentación Nuclear del Pakistán, una entidad independiente, ha estado operando desde hace ya casi un decenio. UN ومضى قرابة عقد الآن على إنشاء الهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، وهي كيان مستقل.
    La ejecución de este Plan Nacional está siendo supervisada por una entidad independiente, que realizará una evaluación de sus efectos. UN ويجري رصد تنفيذ هذه الخطة الوطنية من قبل كيان مستقل سيقوم بإجراء تقييم للأثر.
    Celebró el establecimiento de una entidad independiente e imparcial para investigar a las denuncias contra la policía, si bien observó que su mandato seguía sin estar claramente definido. UN ورحبت بإنشاء كيان مستقل ومحايد لمعالجة الشكاوى ضد الشرطة، ولكنها لاحظت أن ولايته لا تزال غير محددة.
    La comisión es una entidad independiente de derechos humanos y trabaja en consonancia con los Principios de París. UN وتقوم اللجنة نفسها مقام كيان مستقل معني بحقوق الإنسان، وتعمل وفقا لمبادئ باريس.
    Los grupos armados no respetaron el derecho de los detenidos a un examen inicial y periódico de su detención por una entidad independiente. UN ولم تتح الجماعات المسلحة للمحتجزين إمكانية إخضاع احتجازهم لمراجعة أولية ودورية يجريها كيان مستقل.
    Se trata de una entidad independiente encargada de velar por la protección de los derechos humanos de los ciudadanos y los extranjeros en Liberia. UN وهي كيان مستقل مكلف بمسؤوليات كفالة حماية حقوق الإنسان للمواطنين والأجانب المقيمين في ليبريا.
    Dicha referencia daba la impresión de que la región se asemejaba a una entidad independiente, similar a un Estado. UN وقال إن الاشارة المذكورة تعطي الانطباع بأن اﻹقليم يشبه كيانا مستقلا مماثلا للدولة.
    El panorama de la competencia ha cambiado radicalmente desde que en 1995 la UNOPS pasó a ser una entidad independiente. UN ولقد تغيرت ساحة المنافسة تغيرا جذريا منذ أن أصبح المكتب كيانا مستقلا في عام 1995.
    2. una entidad independiente que solicite ser acreditada deberá reunir los siguientes requisitos orgánicos: UN 2- يستوفى الكيان المستقل مقدم الطلب المتطلبات التنظيمية التالية:
    3. una entidad independiente que solicite ser acreditada deberá reunir los siguientes requisitos operacionales: UN 3- يستوفي الكيان المستقل مقدم الطلب المتطلبات التشغيلية التالية:
    La Comisión Electoral era una entidad independiente, con arreglo a lo dispuesto en la Constitución y la Ley de Elecciones. UN وينص الدستور وقانون الانتخابات على أن لجنة الانتخابات هيئة مستقلة.
    Aunque cada uno de ellos es una entidad independiente, nada puede lograrse sin cooperación. UN وفي حين أن كل جهة من هذه الجهات تمثل كياناً مستقلاً فإنه من المتعذر تحقيق أي شيء دون وجود تعاون.
    En realidad, el PNUD considera que la CCG ha contribuido a dirigir la transformación de la UNOPS en una entidad independiente y orientada a los servicios dentro de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، يرى البرنامج أنه كان للجنة دور فعال في توجيه تحول المكتب إلى كيان منفصل لتقديم الخدمات داخل اﻷمم المتحدة.
    Observó que la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica seguiría siendo una entidad independiente directamente responsable ante el Administrador. UN وذكر أن المكتب سيظل وحدة مستقلة تابعة له مباشرة.
    95. > Los participantes en un proyecto presentarán una solicitud de certificación respecto de un período determinado a una entidad independiente, que irá acompañada, entre otras cosas, del documento del proyecto validado y los informes de verificación correspondientes al período especificado. < UN 95- > يقدم المشاركون في المشروع إلى كيان محايد طلبا للحصول على اعتماد لفترة زمنية محددة، يكون مشفوعا، في جملة أمور، بوثيقة تصميم المشروع المصادق عليها وبتقارير عن التحقق خلال الفترة المحددة. <
    109. una entidad independiente que solicite ser acreditada deberá reunir los siguientes requisitos orgánicos: UN 109- يستوفي الكيان المحايد طالب الحصول على تفويض الشروط التنظيمية التالية:
    iii) la comprobación por una entidad independiente de los estados de cuentas de la Comisión; UN `٣` قيام جهة مستقلة بمراجعة البيانات المالية للجنة؛
    Los elementos de prueba en apoyo del informe sobre la ejecución no habían sido confirmados por una entidad independiente. UN لم يتحقق أي طرف مستقل من حافظة الأدلة الداعمة لتقرير الأداء.
    Varias delegaciones pidieron que se estableciera definitivamente la Oficina como una entidad independiente. UN ودعت عدة وفود إلى تحقيق الهدف المنشود المتمثل في إنشاء مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ككيان منفصل.
    La OSSI ha subrayado en varias ocasiones que es una entidad independiente, separada del ACNUR, por lo cual no es este quien deba llenar las vacantes. UN وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصورة متكررة أنه مكتب مستقل وكيان منفصل عن المفوضية ولذلك فإن المفوضية ليست مسؤولة عن ملء الشواغر فيه.
    El marco de supervisión debe incluir una entidad independiente cuyo funcionamiento esté basado en los Principios de París. UN ويجب أن يكون إطار الرصد متضمناً لكيان مستقل يعمل بالاستناد إلى مبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus