En caso de que los participantes en un proyecto presenten nuevas metodologías para la base de referencia y la vigilancia, con una recomendación de una entidad independiente acreditada; | UN | `5` في حالة تقديم المشاركين في مشروع لمنهجية جديدة لخط الأساس أو للرصد مع التوصية من كيان مستقل معتمد؛ |
En el mismo sentido, se pregunta si existe una entidad independiente para investigar los delitos cometidos por los policías. | UN | وتساءلت عما إذا كان هنالك كيان مستقل للتحقيق في الجرائم التي ارتكبها ضباط الشرطة. |
En el primer caso, se trataba de una entidad independiente con su propio presupuesto, personal e identidad jurídica, si bien rendía cuentas al OIEA y a la ONUDI. | UN | ووفق الخيار الأول ينشأ كيان مستقل لـه ميزانيته وموظفوه وشخصيته القانونية، وإن يكن مسؤولاً أمام الوكالة واليونيدو. |
La Comisión de Lucha contra la Corrupción es una entidad independiente, autonómica y neutra. | UN | وتم التفويض للجنة مكافحة الفساد بوصفها كيانا مستقلا ذا إدارة ذاتية ومحايدة. |
e) Los conocimientos especializados y la competencia pertinentes de una entidad independiente; | UN | (ﻫ) ما لدى الكيان المستقل من خبرة وأهلية ذواتي صلة؛ |
El Servicio de Defensa de la Competencia croata era una entidad independiente con un presupuesto autónomo. | UN | وأضافت قائلة إن الهيئة الكرواتية المعنية بالمنافسة هي هيئة مستقلة ذات ميزانية مستقلة. |
El Ministerio de Justicia, denominado Dirección de Servicios Judiciales, no forma parte del Gobierno sino que constituye una entidad independiente vinculada directamente al Príncipe Soberano. | UN | كما أن وزارة العدل، التي تسمى مديرية الخدمات القضائية، ليست جزءاً من الحكومة وإنما تشكل كياناً مستقلاً تابعاً للأمير الحاكم مباشرةً. |
El Organismo de Reglamentación Nuclear del Pakistán, una entidad independiente, ha estado operando desde hace ya casi un decenio. | UN | ومضى قرابة عقد الآن على إنشاء الهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، وهي كيان مستقل. |
La ejecución de este Plan Nacional está siendo supervisada por una entidad independiente, que realizará una evaluación de sus efectos. | UN | ويجري رصد تنفيذ هذه الخطة الوطنية من قبل كيان مستقل سيقوم بإجراء تقييم للأثر. |
Celebró el establecimiento de una entidad independiente e imparcial para investigar a las denuncias contra la policía, si bien observó que su mandato seguía sin estar claramente definido. | UN | ورحبت بإنشاء كيان مستقل ومحايد لمعالجة الشكاوى ضد الشرطة، ولكنها لاحظت أن ولايته لا تزال غير محددة. |
La comisión es una entidad independiente de derechos humanos y trabaja en consonancia con los Principios de París. | UN | وتقوم اللجنة نفسها مقام كيان مستقل معني بحقوق الإنسان، وتعمل وفقا لمبادئ باريس. |
Los grupos armados no respetaron el derecho de los detenidos a un examen inicial y periódico de su detención por una entidad independiente. | UN | ولم تتح الجماعات المسلحة للمحتجزين إمكانية إخضاع احتجازهم لمراجعة أولية ودورية يجريها كيان مستقل. |
Se trata de una entidad independiente encargada de velar por la protección de los derechos humanos de los ciudadanos y los extranjeros en Liberia. | UN | وهي كيان مستقل مكلف بمسؤوليات كفالة حماية حقوق الإنسان للمواطنين والأجانب المقيمين في ليبريا. |
Dicha referencia daba la impresión de que la región se asemejaba a una entidad independiente, similar a un Estado. | UN | وقال إن الاشارة المذكورة تعطي الانطباع بأن اﻹقليم يشبه كيانا مستقلا مماثلا للدولة. |
El panorama de la competencia ha cambiado radicalmente desde que en 1995 la UNOPS pasó a ser una entidad independiente. | UN | ولقد تغيرت ساحة المنافسة تغيرا جذريا منذ أن أصبح المكتب كيانا مستقلا في عام 1995. |
2. una entidad independiente que solicite ser acreditada deberá reunir los siguientes requisitos orgánicos: | UN | 2- يستوفى الكيان المستقل مقدم الطلب المتطلبات التنظيمية التالية: |
3. una entidad independiente que solicite ser acreditada deberá reunir los siguientes requisitos operacionales: | UN | 3- يستوفي الكيان المستقل مقدم الطلب المتطلبات التشغيلية التالية: |
La Comisión Electoral era una entidad independiente, con arreglo a lo dispuesto en la Constitución y la Ley de Elecciones. | UN | وينص الدستور وقانون الانتخابات على أن لجنة الانتخابات هيئة مستقلة. |
Aunque cada uno de ellos es una entidad independiente, nada puede lograrse sin cooperación. | UN | وفي حين أن كل جهة من هذه الجهات تمثل كياناً مستقلاً فإنه من المتعذر تحقيق أي شيء دون وجود تعاون. |
En realidad, el PNUD considera que la CCG ha contribuido a dirigir la transformación de la UNOPS en una entidad independiente y orientada a los servicios dentro de las Naciones Unidas. | UN | وفي الواقع، يرى البرنامج أنه كان للجنة دور فعال في توجيه تحول المكتب إلى كيان منفصل لتقديم الخدمات داخل اﻷمم المتحدة. |
Observó que la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica seguiría siendo una entidad independiente directamente responsable ante el Administrador. | UN | وذكر أن المكتب سيظل وحدة مستقلة تابعة له مباشرة. |
95. > Los participantes en un proyecto presentarán una solicitud de certificación respecto de un período determinado a una entidad independiente, que irá acompañada, entre otras cosas, del documento del proyecto validado y los informes de verificación correspondientes al período especificado. < | UN | 95- > يقدم المشاركون في المشروع إلى كيان محايد طلبا للحصول على اعتماد لفترة زمنية محددة، يكون مشفوعا، في جملة أمور، بوثيقة تصميم المشروع المصادق عليها وبتقارير عن التحقق خلال الفترة المحددة. < |
109. una entidad independiente que solicite ser acreditada deberá reunir los siguientes requisitos orgánicos: | UN | 109- يستوفي الكيان المحايد طالب الحصول على تفويض الشروط التنظيمية التالية: |
iii) la comprobación por una entidad independiente de los estados de cuentas de la Comisión; | UN | `٣` قيام جهة مستقلة بمراجعة البيانات المالية للجنة؛ |
Los elementos de prueba en apoyo del informe sobre la ejecución no habían sido confirmados por una entidad independiente. | UN | لم يتحقق أي طرف مستقل من حافظة الأدلة الداعمة لتقرير الأداء. |
Varias delegaciones pidieron que se estableciera definitivamente la Oficina como una entidad independiente. | UN | ودعت عدة وفود إلى تحقيق الهدف المنشود المتمثل في إنشاء مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ككيان منفصل. |
La OSSI ha subrayado en varias ocasiones que es una entidad independiente, separada del ACNUR, por lo cual no es este quien deba llenar las vacantes. | UN | وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصورة متكررة أنه مكتب مستقل وكيان منفصل عن المفوضية ولذلك فإن المفوضية ليست مسؤولة عن ملء الشواغر فيه. |
El marco de supervisión debe incluir una entidad independiente cuyo funcionamiento esté basado en los Principios de París. | UN | ويجب أن يكون إطار الرصد متضمناً لكيان مستقل يعمل بالاستناد إلى مبادئ باريس. |