"una escuela nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدرسة وطنية
        
    Con el objetivo de mejorar la administración de justicia en la República Bolivariana de Venezuela y garantizar una capacitación adecuada para jueces, se había creado una escuela nacional de la Magistratura. UN وسعيا لتحسين إقامة العدل في جمهورية فنـزويلا البوليفارية وكفالة التدريب الملائم للقضاة، أُنشئت مدرسة وطنية للقضاة.
    Inauguración en 1985 de una escuela nacional para Niños con Deficiencia Auditiva (ENEDA), que precisa todavía de diversas medidas de apoyo para funcionar adecuadamente; UN افتتاح مدرسة وطنية من أجل الأطفال ذوي العاهات السمعية في عام 1985، وهي مدرسة لا يزال أداؤها يتطلب دعماً متعدد الأطراف؛
    Ya han comenzado a ejecutarse varios proyectos piloto en Sarajevo, y en la República Srpska se ha inaugurado una escuela nacional de capacitación en remoción de minas. UN وهنالك مشاريع تجريبية متعددة يجري العمل فيها في سراييفو، كما تم افتتاح مدرسة وطنية للتدريب على إزالة اﻷلغام في جمهورية صربسكا.
    En Nyamena se ha establecido una escuela nacional de remoción de minas en la que se ha capacitado a 20 instructores, 40 empleados administrativos y 80 desminadores. UN ١١٤ - وأنشئت مدرسة وطنية ﻹزالة اﻷلغام في نجامينا، درب فيها حوالي ٢٠ مدربا، و ٤٠ موظفا إداريا، و ٨٠ مزيلا لﻷلغام.
    A fin de atender a las personas con necesidades especiales el Gobierno estableció una escuela nacional para niños con problemas auditivos y un centro para discapacitados mentales en el hospital regional de Libreville. UN أما بالنسبة لذوي الاحتياجات الخاصة، فقد أنشأت الغابون مدرسة وطنية للأطفال الذين لديهم مشكلة في السمع، ووحدة للمعوقين ذهنياً في مستشفى ليبرفيل الإقليمي.
    b) La apertura en 1985 de una escuela nacional para Niños con Deficiencia Auditiva (ENEDA), cuyo funcionamiento requiere un apoyo multidisciplinar. UN (ب) فتح مدرسة وطنية للأطفال الذين يعانون من عاهات سمعية في عام 1985، يتطلب تشغيلها دعماً متعدد الأشكال؛
    Preparar y ejecutar un plan de desarrollo para la creación de capacidad en materia de recursos humanos, incluida la rehabilitación de las instalaciones del Centro de Capacitación Administrativa y el establecimiento de una escuela nacional de administración y magistratura. UN إعداد وتنفيذ خطة تنمية لبناء قدرات الموارد البشرية، بما في ذلك إصلاح المنشآت التابعة لمركز التدريب الإداري وإنشاء مدرسة وطنية للإدارة والقضاء.
    f) La organización de un programa de capacitación judicial, entre otras cosas, mediante la creación de una escuela nacional de la magistratura; UN (و) تنظيم برامج تدريب قضائي، بوسائـل شتـى منهـا إنشاء مدرسة وطنية للقضاء؛
    En lo que atañe al fortalecimiento de la capacidad, el centro nacional de capacitación administrativa se encuentra en una fase de transformación y se espera que se convierta en una escuela nacional de administración a principios de 2010. UN 32 - وفي مجال تعزيز القدرات، فإن المركز الوطني للتدريب على الإدارة هو الآن في مرحلة تحول، ويتوقع أن يُصبح مدرسة وطنية للإدارة في بداية عام 2010.
    Si bien se respeta el derecho que tienen los niños extranjeros de asistir a una escuela nacional o no nacional, no está previsto que la Ley de enseñanza obligatoria se aplique también a los niños que no son ciudadanos de Singapur. UN وتحترم سنغافورة حقوق الأطفال غير المواطنين لحضور إما مدرسة وطنية أو مدرسة غير وطنية. وفي هذه الحالة، ليس لدى سنغافورة خطط من أجل قانون التعليم الإلزامي لكي يتم توسيع نطاقه ليشمل الأطفال غير المواطنين.
    b) Aprobación, en 2009, de la Ley Nº 032/PR/2009 de Creación de una escuela nacional de Formación Judicial; UN (ب) اعتمادها عام 2009 القانون رقم 032/PR/2009 المتعلق بإنشاء مدرسة وطنية لتدريب القضاة؛
    b) Aprobación, en 2009, de la Ley Nº 032/PR/2009 de creación de una escuela nacional de formación judicial; UN (ب) اعتمادها عام 2009 القانون رقم 032/PR/2009 المتعلق بإنشاء مدرسة وطنية للتدريب القضائي؛
    Con respecto a la formación del personal angoleño encargado de la remoción de minas, la UNAVEM III y la Oficina Central de Remoción de Minas de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria están tomando medidas para establecer una escuela nacional de remoción de minas de la que en última instancia se hará cargo el INAROE. UN ٦٨ - أما بخصوص تدريب مزيلي اﻷلغام الانغوليين، فقد بدأت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ومركز تنسيق المساعدة الانسانية/المكتب المركزي لنزع اﻷلغام باتخاذ خطوات لانشاء مدرسة وطنية ﻹزالة اﻷلغام يتسلم زمامها في آخر المطاف المعهد اﻷنغولي ﻹزالة العقبات المتفجرة.
    El representante pidió que se estableciese una escuela nacional donde todo el personal docente tuviese que hablar shor y donde se sirviese una alimentación tradicional, porque una encuesta efectuada en 1999 había demostrado que todos los niños del internado padecían por lo menos un trastorno crónico. UN وطالبت الممثلة بإنشاء مدرسة وطنية يكون فيها على جميع المدرسين أن يتكلموا لغة " الشور " وتقدم فيها الأغذية التقليدية، حيث تبين من استقصاء أجري في عام 1999 أن كل طفل في المدرسة الداخلية يعاني من مرض مزمن واحد على الأقل.
    q) Preparar y ejecutar un plan de desarrollo para la creación de capacidad en materia de los recursos humanos, incluida la rehabilitación de las instalaciones del Centro de Capacitación Administrativa y el establecimiento de una escuela nacional de administración y magistratura; UN (ف) إعداد وتنفيذ خطة تنمية لبناء قدرات الموارد البشرية، بما في ذلك إصلاح المنشآت التابعة لمركز التدريب الإداري وإنشاء مدرسة وطنية للإدارة والقضاء؛
    Se elaboró un estudio sobre la transformación del Centro de Capacitación Administrativa en una escuela nacional de administración. La Facultad de Derecho de Bissau seguirá impartiendo capacitación a candidatos para la profesión jurídica. UN وُضِعت دراسة عن تحويل مركز التدريب الإداري إلى مدرسة وطنية للإدارة. (ستواصل كلية الحقوق في بيساو تدريب المرشحين للعمل في المهن القضائية).
    A tal fin, en marzo de 2008 aprobó la creación de una escuela nacional para los menores detenidos a la que acudirán jóvenes varones de entre 16 y 18 años. Esta estructura ofrecerá servicios pedagógicos integrados en la detención que tendrán en cuenta la necesidad de garantizar la protección de los menores y la reinserción social de los delincuentes juveniles. UN ولهذا الغرض، وافقت في آذار/مارس 2008 على إنشاء مدرسة وطنية للقاصرين المسجونين، من المرتقب أن تستقبل شباناً يتراوح عمرهم بين 16 و18 سنة، وتوفر خدمات تربوية تأخذ في الاعتبار ضرورة حماية القاصرين وإعادة إدماج الأحداث الجانحين في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus