Los gobiernos contratan a expertos internacionales cuando en una esfera determinada no hay conocimientos técnicos nacionales. | UN | وتستأجر الحكومات خدمات الخبراء الدوليين عندما يفتقر إلى الخبرة الوطنية في مجال معين. |
Lo ideal sería que existiera un solo organismo de las Naciones Unidas en una esfera determinada. | UN | واﻷمثل أن تكون وكالة واحدة فقط من وكالات اﻷمم المتحدة نشطة في مجال معين. |
Un examen de una esfera determinada revelará diversas expresiones y definiciones especiales en el contexto. | UN | ومن استعراض مجال معين يتبين أن ثمة طائفة من المصطلحات والتعريفات الخاصة بهذا السياق. |
Sus programas ponen de relieve la importancia de los " diálogos de conocimientos " entre diferentes interesados respecto de una esfera determinada. | UN | وتشدد برامجه على أهمية ' ' الحوارات المعرفية`` بين مختلف الجهات المعنية في مجال ما. |
Los informes para los donantes deben mostrar de manera cualitativa los progresos que se están haciendo en favor de los niños, e indicar las ventajas concretas de la cooperación del UNICEF en una esfera determinada. | UN | ويجب أن تتضمن التقارير المقدمة إلى المانحين بيانات كيفية للتقدم المحرز من أجل اﻷطفال، وأن تبين المزايا المحددة للتعاون الذي تبذله اليونيسيف في كل مجال بعينه. |
Parte del material proporciona orientación en una esfera determinada de la cooperación internacional, y otros materiales responden a las necesidades de determinadas regiones o grupos. | UN | وتوفِّر بعض المواد التوجيه في مجال معيّن من التعاون الدولي، في حين تلبي مواد أخرى احتياجات منطقة معينة أو مجموعة أخرى. |
También mejorarán los programas futuros si se incluye un estudio sobre los indicadores de referencia; de otro modo, es difícil definir cuál era la situación en una esfera determinada algunos años antes. | UN | وستتحسن البرامج المستقبلية أيضا إذا أدرجت فيها دراسة لمؤشرات فترة الأساس؛ فبدون ذلك يكون من الصعب تحديد ما كان عليه الحال في مجال معين قبل عدة سنوات. |
Las organizaciones se comprometen públicamente a emprender sus propias actividades para lograr los objetivos del programa de trabajo de Nairobi, dentro de una esfera determinada. | UN | وتلتزم المنظمات علناً بالاضطلاع بأنشطتها الخاصة الرامية إلى بلوغ أهداف برنامج عمل نيروبي في مجال معين من مجالات العمل. |
Un miembro podrá abstenerse de participar en una esfera determinada de trabajo en que, en su opinión, su participación crearía un conflicto de intereses. | UN | 21- يجوز لأي عضو أن يتنحى من مجال معين من العمل إذا كان في اعتقاده أن هناك تضارباً في المصالح. |
Se observó que la confusión derivada de esa inversión no favorecería la codificación del tema, tanto más cuanto que esos dos tipos de obligaciones constituían un todo continuo y la decisión de situar algunas en un compartimiento y otras en otro se basaba en el concepto subjetivo de la probabilidad de alcanzar el resultado pretendido en una esfera determinada. | UN | ولوحظ أن الارتباك الناتج عن هذا التبديل من الأرجح أن يعرقل التقدم في تدوين الموضوع، خاصة وأن النوعين من الالتزامات يشكلان سلوكاً مستمراً وأن القرار المتعلق بوضع بعض الالتزامات في فئة معينة وعدم وضع الالتزامات الأخرى فيها يعتمد على مفهوم ذاتي لمدى احتمال تحقيق النتيجة المستهدفة في مجال معين. |
Sus facultades le permiten asimismo realizar estudios in situ de una esfera determinada y es así como han desarrollado por ejemplo estudios sobre el sistema carcelario, el sistema de salud y la situación de los indígenas en Costa Rica. | UN | ويجوز لها أن تقوم بدراسات موقعية في مجال معين. وقد قامت، على سبيل المثال، بدراسات عن نظام السجون ونظام الصحة وعن وضع السكان الأصليين في كوستاريكا. |
La estrategia integrada se ha diseñado para facilitar el establecimiento de prioridades y secuenciar los esfuerzos, a fin de que los resultados logrados en una esfera determinada fortalezcan la aplicación en otras esferas. | UN | وتستهدف الاستراتيجية المتكاملة تيسير ترتيب أولويات الجهود المبذولة وتوزيعها على مراحل بحيث تدعم الإنجازات المتحققة في مجال معين التنفيذ في مجالات أخرى. |
Con el asesoramiento y apoyo técnico del UNITAR, los países asociados preparan los denominados perfiles nacionales, que son documentos nacionales de referencia compilados con la colaboración de los diversos sectores y protagonistas interesados, que incluyen toda la información y los análisis pertinentes necesarios para establecer prioridades y planes de acción en una esfera determinada. | UN | وبتوجيه المعهد ودعمه التقني، تعد البلدان الشريكة ما يسمى بالدراسات الوطنية تشكل وثائق مرجعية وطنية رئيسية تجمع عن طريق التعاون فيما بين العديد من القطاعات وأصحاب المصالح وتشمل جميع المعلومات ذات الصلة والتحليل اللازم لتحديد الأولويات ووضع خطة عمل في مجال معين. |
En general, se subrayó que la igualdad entre los géneros era esencial para el progreso en una esfera determinada. Si bien en muchos informes se evaluaron las repercusiones de un problema particular en las mujeres y las niñas, o se describieron medidas específicas que las beneficiarían, en un número menor de informes se examinó la participación activa de la mujer y la niña en una esfera dada. | UN | فقد أكدت جميعها بشكل عام على أن المساواة بين الجنسين ضرورية لتحقيق تقدم في أي مجال معين، وفي حين أن العديد من التقارير قد قيِّم تأثير مسألة معينة على النساء والفتيات، أو قام بوصف إجراءات محددة أفادت النساء والفتيات، فإن عددا محدودا منها ناقش المشاركة الإيجابية للنساء والفتيات في مجال معين. |
En relación con la cuestión de cómo elegir estrategias que den buenos resultados, hay otras, tales como dónde empezar, cómo ordenar las operaciones, y cómo asegurarse de que las medidas adoptadas en una esfera determinada no invaliden otras opciones en materia de revitalización. | UN | 37 - يرتبط التساؤل عن كيفية اختيار استراتيجيات رابحة بتساؤلات أخرى تتعلق بتحديد نقطة البداية، وكيفية ترتيب العمليات، وما يجب عمله لضمان ألا يقوض إجراء يتخذ في مجال ما خيارات أخرى متعلقة بالتنشيط أو يبطلها . |
Los informes para los donantes deben mostrar de manera cualitativa los progresos que se están haciendo en favor de los niños, e indicar las ventajas concretas de la cooperación del UNICEF en una esfera determinada. | UN | ويجب أن تتضمن التقارير المقدمة إلى المانحين بيانات كيفية للتقدم المحرز من أجل اﻷطفال، وأن تبين المزايا المحددة للتعاون الذي تبذله اليونيسيف في كل مجال بعينه. |
Este programa muestra que trabajar en asociación con otras organizaciones interesadas en una esfera determinada permite ampliar la labor y prestar servicios a más países. | UN | ويوضّح هذا البرنامج أنّ العمل في مجال معيّن وبالشراكة مع منظمات أخرى مهتمة يتيح تكثيف الجهود والوصول إلى المزيد من البلدان. |
Por otra parte, hay que fomentar las reuniones temáticas de los órganos de tratados, que contribuyen a mejorar y hacer más transparente la protección de los derechos humanos en una esfera determinada. | UN | وينبغي تشجيع الهيئات التعاقدية على عقد اجتماعات حول مواضيع مختارة حيث أن هذه الاجتماعات تساهم في تعزيز عملية حماية حقوق الإنسان وشفافيتها في أي منطقة بعينها. |
Para cada una de las tres categorías se está realizando un estudio monográfico inicial para evaluar los efectos en una esfera determinada de la creación de capacidad. | UN | وفيما يتعلق بكل واحدة من الفئات الثلاث، يجري الاضطلاع بدراسة أولية لحالة إفرادية بهدف تقييم اﻷثر في مجال محدد من مجالات بناء القدرات. |
La función de la Comisión es formular políticas y estrategias, reuniendo organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que posean conocimientos especializados en una esfera determinada. | UN | ومهمة الهيئة هي صياغة السياسات والاستراتيجيات عن طريق تحقيق الالتقاء بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تتوفر لديها الخبرة في مجال معيَّن. |
Sin embargo, habría que revisar la redacción del texto a fin de establecer una distinción clara entre una situación en la que atribuir a una organización competencia en una esfera determinada constituya per se una violación del derecho internacional, y otra en la que la competencia sea legítima pero el uso que se haga de ella no lo sea. | UN | فالنص مع ذلك لا بد من إعادة صياغته لكي يميِّز بوضوح بين حالة تضم منظمة ذات اختصاص في ميدان بعينه يشكّل في حد ذاته خرقاً للقانون الدولي وبين منظمة يكون اختصاصها مشروعاً ولكن تفعيل هذا الاختصاص ليس كذلك. |