"una estrategia clara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجية واضحة
        
    • باستراتيجية واضحة
        
    • استراتيجية عليا واضحة
        
    Se necesita una estrategia clara y coherente para responder a este desafío. UN إن وضع استراتيجية واضحة ومتسقة ضروري للرد على هذا التحدي.
    Esa labor incluirá una serie de actividades y procesos concebidos para asegurar la aplicación de un enfoque coherente y una estrategia clara y uniforme. UN وهذا من شأنه أن يولِّف بين عدد من الأنشطة والعمليات الرامية إلى ضمان اتباع نهج متسق ووضع استراتيجية واضحة وموحدة.
    En las resoluciones y decisiones del decimoséptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General tenemos una estrategia clara. UN وتوجد استراتيجية واضحة في قرارت ومقررات الدورة الاستثنائية السابعـــة عشــرة.
    El documento debería haber trazado una estrategia clara y bien definida para el PNUD en las situaciones de emergencia. UN وكان اﻷجدى أن ترسم الورقة استراتيجية واضحة ومحددة يتبعها البرنامج في حالات الطوارئ.
    Si bien en el documento se trataban algunas de las cuestiones relativas a las operaciones humanitarias, no se presentaba una estrategia clara y bien definida y no se explicaban adecuadamente las capacidades del PNUD. UN فإذا كانت الورقة قد تناولت بعض القضايا المتعلقة بالعمليات اﻹنسانية، إلا أنها تفتقر إلى تقديم استراتيجية واضحة جيدة التحديد وهي لم تشرح بالقدر الوافي قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    - falta de una estrategia clara para el sector externo y de un marco normativo que favorezca el comercio. UN ● عدم وجود استراتيجية واضحة للقطاع الخارجي، وإطار داعم للسياسة التجارية.
    El documento debería haber trazado una estrategia clara y bien definida para el PNUD en las situaciones de emergencia. UN وكان اﻷجدى أن ترسم الورقة استراتيجية واضحة ومحددة يتبعها البرنامج في حالات الطوارئ.
    Si bien en el documento se trataban algunas de las cuestiones relativas a las operaciones humanitarias, no se presentaba una estrategia clara y bien definida y no se explicaban adecuadamente las capacidades del PNUD. UN فإذا كانت الورقة قد تناولت بعض القضايا المتعلقة بالعمليات اﻹنسانية، إلا أنها تفتقر إلى تقديم استراتيجية واضحة جيدة التحديد وهي لم تشرح بالقدر الوافي قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Es importante que el Ministerio de Justicia y la Fiscalía Nacional adopten una estrategia clara de actuación en los casos de violencia sexual. UN ومن المهم أن تكون لوزارة العدل ولمكتــب النيابــة العامــة الوطنية استراتيجية واضحة لمقاضاة مرتكبي أعمال العنف الجنسي.
    Y, en quinto lugar, las operaciones de paz de las Naciones Unidas deben tener una estrategia clara de salida. UN خامسا، ينبغي أن يكون لعمليات الأمم المتحدة للسلام استراتيجية واضحة للخروج.
    En ese contexto, se prevé que los organismos de las Naciones Unidas elaboren una estrategia clara para crear capacidad en los ministerios correspondientes. UN وفي هذا السياق، من المنتظر أن تقوم وكالات الأمم المتحدة برسم استراتيجية واضحة لبناء القدرات في الوزارات النظيرة.
    El mensaje es claro: no hay sustituto para una estrategia clara y efectiva después de la intervención. UN الرسالة واضحة. لا يوجد بديل عن استراتيجية واضحة وفعالة لفترة ما بعد التدخل.
    Es especialmente importante que se incluya en él una estrategia clara para la consecución de los objetivos durante dos bienios; UN ومن المهم بوجه خاص أن تتضمن استراتيجية واضحة لتنفيذ أهدافها على مدى فترتي السنتين؛
    :: El segundo principio es la necesidad de una estrategia clara de reforma en vez de la adopción de medidas ad hoc. UN :: والمبدأ الثاني هو الحاجة إلى استراتيجية واضحة للإصلاح بدلا من التدابير المخصصة.
    En las conclusiones o resultados de la Conferencia se debería incluir una estrategia clara sobre un marco robustecido de asistencia a los países afectados por las minas. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر استراتيجية واضحة بشأن وضع إطار محسن لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام.
    El Gobierno llevó a cabo un estudio sobre las complejas razones que llevan al embarazo de adolescentes, y estableció una estrategia clara para abordar el problema. UN وأجرت الحكومة دراسة عن الأسباب المعقدة لحمل المراهقات ووضعت استراتيجية واضحة للتصدي لهذه المشكلة.
    Segundo, contar con una estrategia clara y con un marco jurídico aceptable para todos es una condición previa indispensable para el éxito en la lucha contra el terrorismo. UN ثانيا، إن وجود استراتيجية واضحة وإطار قانوني مقبول بوجه عام هما الشرطان المسبقان للنجاح في مكافحة الإرهاب.
    Los principales interlocutores internacionales no poseen ahora una estrategia clara y unificada. UN وفي الوقت الراهن، ليس لدى الأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية استراتيجية واضحة وموَّحَدة.
    Se estableció una estrategia clara para que el PNUD mejorara el desempeño interno mediante la intensificación de sus actividades en varias esferas clave. UN وصاغ استراتيجية واضحة يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليعزز الأداء الداخلي من خلال جهد مكثف في عدد من المجالات الأساسية.
    Es fundamental que nos centremos en tratar cada una de estas causas del deterioro de la situación en el Afganistán mediante una estrategia clara y cabal. UN ومن الضروري التركيز على معالجة كل سبب من أسباب التدهور في أفغانستان من خلال استراتيجية واضحة وشاملة.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para hacer un llamado a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en general, para que enfrentemos el grave problema del armamentismo con una estrategia clara y definida que nos lleve a resultados concretos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷناشد اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما مواجهة المشكلة الخطيرة المتمثلة في انتشار اﻷسلحة، باستراتيجية واضحة ومحددة من شأنها أن تؤدي بنا الى نتائج ملموسة.
    Sin embargo el progreso general en este sentido ha sido desigual, y hasta el momento no se ha elaborado a nivel del CAC una estrategia clara y abarcadora de la descentralización, salvo los pasos iniciales dados en esta dirección por el CCCS/OPS. UN بيد أن التقدم في مجمله كان متفاوتا، ولم توضع حتى اﻵن استراتيجية عليا واضحة بشأن اللامركزية على مستوى لجنة التنسيق الادارية، باستثناء التي اتخذتها مؤخرا في هذا الاتجاه اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الموضوعية/العمليات التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus