Confiamos en que este proceso produzca una estrategia coherente y orientada a la acción, compartida por todos. | UN | ونتوقع أن ينتج عن هذه العملية استراتيجية متماسكة وموجهة صوب العمل يتشاطرها الجميع. |
Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas | UN | إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas | UN | إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
La Convención No. 138 seguirá siendo uno de los fundamentos de una estrategia coherente en la lucha contra el trabajo infantil a nivel nacional. | UN | وستظل الاتفاقية رقم ١٣٨ إحدى الركائز اﻷساسية التي يقوم عليها وضع استراتيجية متسقة لمكافحة عمل اﻷطفال على الصعيد الوطني. |
Esto es imprescindible para poder establecer una estrategia coherente que permita alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وهذا أمر لازم لوضع استراتيجية متسقة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Una delegación dijo que apoyaba una estrategia coherente de movilización de recursos del sector privado. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لوجود استراتيجية مترابطة لتعبئة الموارد بالنسبة للقطاع الخاص. |
La Junta acoge con agrado este estudio de evaluación, que debería ayudar al UNIFEM a elaborar una estrategia coherente para supervisar y evaluar todas sus actividades. | UN | ويرحب المجلس بهذه الدراسة التقييمية، التي ينبغي أن تساعد الصندوق في وضع استراتيجية متماسكة لرصد وتقييم جميع أنشطته. |
Sólo así se podrá aplicar una estrategia coherente e integrada para la prevención, gestión y solución de los conflictos. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكن تطبيق استراتيجية متماسكة ومتكاملة لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها. |
La finalidad del presente plan de acción es basarse en estos precedentes y desarrollar una estrategia coherente para fomentar una cultura de paz. | UN | إن الغرض من خطة العمل الحالية هو ترسيخ هذه الأهداف والانطلاق منها وبلورة استراتيجية متماسكة لتعزيز ثقافة السلام. |
Se ha adoptado una estrategia coherente para luchar contra la proliferación de armas pequeñas en el país. | UN | وجرى وضع استراتيجية متماسكة للتصدي لانتشار اﻷسلحة الصغيرة في جنوب أفريقيا. |
1995/16 Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas | UN | إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
También instó encarecidamente al Departamento a que elaborara una estrategia coherente para la prestación de apoyo logístico a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وكذلك شجعت اﻹدارة على وضع استراتيجية متماسكة للدعم السوقي لعمليات حفظ السلام. |
Por consiguiente, necesitamos una estrategia coherente que tenga por objeto establecer el marco internacional necesario para solucionar la cuestión del material fisible. | UN | ومن ثم، تلزمنا استراتيجية متسقة من أجل وضع إطار دولي للتعامل مع المواد الإنشطارية. |
Esa falta de un mandato claramente definido impide la elaboración de una estrategia coherente para una gestión segura de las carreteras. | UN | وهذا الافتقار إلى ولاية محددة بوضوح يمنع وضع استراتيجية متسقة لإدارة السلامة على الطرق. |
La Unión Europea está comprometida a elaborar una estrategia coherente para abordar la amenaza de la proliferación. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم برسم استراتيجية متسقة للتصدي لخطر الانتشار. |
:: Identificar una estrategia coherente para la intervención de las Naciones Unidas en el espectro de situaciones que van de la prevención de los conflictos a la consolidación de la paz | UN | :: تحديد استراتيجية متسقة لعمل الأمم المتحدة تغطي جميع المراحل بدءا من منع الصراعات إلى بناء السلام |
:: Identificar una estrategia coherente para la intervención de las Naciones Unidas en la variedad de situaciones que van de la prevención de los conflictos a la consolidación de la paz | UN | :: تحديد استراتيجية متسقة لعمل الأمم المتحدة تغطي جميع المراحل بدءا من منع نشوب الصراعات إلى بناء السلام |
El marco de acción amplio que estamos analizando hoy ofrece una estrategia coherente y coordinada para lograr estos objetivos. | UN | إن إطار العمل الشامل المعروض علينا اليوم يوفر استراتيجية متسقة ومنسقة للقيام بذلك. |
Una delegación dijo que apoyaba una estrategia coherente de movilización de recursos del sector privado. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لوجود استراتيجية مترابطة لتعبئة الموارد بالنسبة للقطاع الخاص. |
Estos objetivos podrían alcanzarse formulando una estrategia coherente de prestación de asistencia basada en tres principios. | UN | ويمكن تحقيق هذه اﻷهداف بالتركيز على ثلاثة عناصر ﻹعداد استراتيجية متساوقة لتقديم المساعدة. |
Las disposiciones existentes en lo que respecta a las actividades en este campo no constituyen una estrategia coherente y hacen que resulte difícil identificar todos los activos, desarrollar y poner en práctica metodologías normalizadas y aplicar sistemas en toda la Organización. | UN | ولا توفر الترتيبات القائمة بخصوص أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استراتيجية متجانسة وتجعل من الصعب تحديد جميع أصول تلك التكنولوجيا، ووضع منهجيات موحّدة وإنفاذها، وتنفيذ نظم على نطاق المنظمة. |
Por lo que respecta a la propia memoria institucional del Centro, sigue estando dispersa y desestructurada, y se necesitan una estrategia coherente, especialistas y recursos para lograr la efectividad deseada. | UN | وفيما يتعلق بالذاكرة المؤسسية الخاصة للمركز، فما زالت لم تتخذ بعد شكلا معينا وتعاني من التفكك وتحتاج إلى استراتيجية متناسقة وإلى الدراية والموارد لتتسم بالفعالية المرجوة. |
Aunque ese apoyo en materia de adiestramiento así como el proporcionado por la Unión Europea son acogidos con agrado como medida provisional, se necesita una estrategia coherente y a largo plazo para prestar apoyo a una solución somalí al suministro de fuerzas de seguridad nacionales que sean representativas de todas las partes. | UN | ورغم أن هذا الدعم في مجال التدريب والدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي يستحقان الترحيب كتدبير مؤقت، فإنه من اللازم اتباع نهج متسق وطويل الأجل لدعم إيجاد حل صومالي لمسألة إنشاء قوات أمنية تمثل جميع الأطراف. |
El Comité lamenta que no se haya determinado claramente el papel de las instituciones nacionales para permitir una estrategia coherente y amplia encaminada a asegurar la participación plena de la mujer en el proceso de desarrollo nacional. | UN | ٩٥ - وتشعر اللجنة باﻷسف ﻷن دور الجهاز الوطني لم يحدد بوضوح بعد بحيث يتيح اتباع استراتيجية ثابتة وشاملة ﻹشراك النساء بشكل كامل في العملية اﻹنمائية للبلد. |
Las reformas no han sido acompañadas de una estrategia coherente para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | كما أنها لم ترتبط باستراتيجية متسقة للتنمية البشرية. |
Además, al asociar y adaptar la GBR al trabajo y las actividades de la organización en los diversos niveles, ponen de relieve las repercusiones y los requisitos de esa adaptación y proporcionan la base para establecer una estrategia coherente y con plazos preestablecidos para la aplicación de la GBR. | UN | كما أنها، بالإضافة إلى ذلك، تربط بين الإدارة المتصلة بالنتائج وأعمال المنظمة وعملياتها على مختلف المستويات، وتكيفها معها، وتركز على آثار ومتطلبات هذا التكييف، وتوفر أساساً لاستراتيجية متناسقة محددة الزمن لتنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج. |