"una estrategia de lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجية لمكافحة
        
    • استراتيجية للحد من
        
    • استراتيجية مكافحة
        
    • استراتيجية لمحاربة
        
    • استراتيجية لمناهضة
        
    • استراتيجية عالمية لمكافحة
        
    • استراتيجية تعالج
        
    Luego se propone una estrategia de lucha contra la desertificación que atienda a los problemas esenciales planteados en otras convenciones. UN ثم تقترح الورقة استراتيجية لمكافحة التصحر بأساليب تعالج المجالات الرئيسية للاتفاقيات الأخرى.
    La OACDH de Camboya actualmente elabora una estrategia de lucha contra la trata. UN وتقوم المفوضية في كمبوديا حالياً بوضع استراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Contiene una estrategia de lucha contra los delitos contra las mujeres - entre ellos la trata. UN ويتضمن استراتيجية لمكافحة الجرائم المرتكبة ضد النساء، بما في ذلك الاتجار بهن.
    La República de Serbia también ha aprobado una estrategia de lucha contra la pobreza, así como un plan de acción nacional en favor de los niños. UN كما اعتمدت جمهورية صربيا استراتيجية للحد من الفقر، وخطة عمل وطنية للأطفال.
    Apoyamos una estrategia de lucha contra el terrorismo mediante la cual se combatan las raíces de ese flagelo. UN وندعم استراتيجية مكافحة الإرهاب التي يمكن من خلالها مهاجمة تلك الآفة على مستوى جذري.
    El viernes pasado acordamos una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN ويوم الجمعة الماضي، اتفقنا جميعا على استراتيجية لمكافحة الإرهاب.
    En 2006 se elaboró una estrategia de lucha contra la trata de personas. UN وتمت صياغة استراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2006.
    Actualmente se está elaborando una estrategia de lucha contra la pobreza con la participación de las diferentes instancias públicas y privadas pertinentes. UN ويجري رسم استراتيجية لمكافحة الفقر بمساعدة مختلف الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص.
    :: Preparación de una estrategia de lucha contra los obstáculos económicos, culturales y de otra índole que entorpecen la educación de las niñas UN :: وضع استراتيجية لمكافحة العوائق الاقتصادية والثقافية وغيرها من العوائق التي تحول دون تعليم الفتيات
    Acogieron con agrado la formulación de una estrategia de lucha contra la corrupción y manifestaron el deseo de ser informados sobre los progresos de su aplicación. UN كما رحبت بوضع استراتيجية لمكافحة الفساد، وأعربت عن تطلعها إلى معرفة التقدم المحرز في تنفيذها.
    La promoción del pleno empleo para todos sería una estrategia de lucha contra la pobreza y la precariedad con miras al trabajo para todos. UN وتجدر الإشارة إلى أن تعزيز العمالة الكاملة للجميع هي استراتيجية لمكافحة الفقر وعدم الاستقرار لتوفير موطن شغل للجميع.
    Ese es uno de los motivos que justifican la iniciación, en el presente año 2012, del proceso de elaboración de una estrategia de lucha contra la discriminación en el puesto de trabajo. UN وهذا هو السبب الذي يكمن وراء بدء عملية في عام 2012 لإعداد استراتيجية لمكافحة التمييز في مجالي العمالة والمهنة.
    Acogió con agrado la adopción de una estrategia de lucha contra la violencia doméstica y el establecimiento de un órgano de coordinación al efecto. UN ورحب باعتماد استراتيجية لمكافحة العنف المنزلي وإنشاء هيئة تنسيق مكرسة لذلك الغرض.
    En el ámbito multilateral, el Organismo Internacional de Energía Atómica es el mejor situado para establecer una estrategia de lucha contra ese tráfico, lo que no es incompatible con los esfuerzos paralelos que puedan realizar otros organismos regionales. UN وفي المجال المتعدد اﻷطراف، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي اﻷقدر على وضع استراتيجية لمكافحة هذا الاتجار، بدون الاخلال بالجهود التي يمكن للهيئات الاقليمية اﻷخرى استخدامها من جانبها.
    Kazajstán acoge con beneplácito la iniciativa de presentar una estrategia de lucha contra el terrorismo en que se estipule la eliminación de sus causas y se promueva la renuncia a este fenómeno como medio táctico de atraer la atención política. UN وترحب كازاخستان بمبادرة وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب تنص على القضاء على أسباب الإرهاب ونبذه بوصفه وسيلة تكتيكية لجذب الاهتمام السياسي.
    En este nuevo contexto de mayor seguridad y legitimidad, el Gobierno de Burundi ha iniciado decididamente la aplicación de una estrategia de lucha contra la pobreza. UN وفي هذا السياق الجديد المتمثل في تحقيق المزيد من الأمن والمزيد من الشرعية أعلنت حكومة بوروندي التزامها بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر.
    Entre 2000 y 2008, 34 países prepararon una estrategia de lucha contra la pobreza y 25 prepararon dos, o un total de 84. UN وخلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2008، قام 34 بلدا بإعداد ورقة استراتيجية واحدة للحد من الفقر و 25 بلدا بإعداد ورقتين، حيث بلغ المجموع 84 ورقة استراتيجية للحد من الفقر.
    21. En 2002, el equipo de las Naciones Unidas en el país empezó a colaborar con el Gobierno anterior en la edición de un informe nacional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, con vistas a celebrar amplias consultas nacionales para elaborar una estrategia de lucha contra la pobreza. UN 21 - في عام 2002 بدأ الفريق القطري التابع للأمم المتحدة العمل مع الحكومة السابقة لوضع تقرير وطني عن الأهداف الإنمائية للألفية من أجل إجراء مشاورات وطنية على نطاق واسع لإصدار استراتيجية للحد من الفقر.
    Esta semana se iniciarán consultas oficiosas sobre la elaboración de una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN وفي وقت لاحق من هذا الأسبوع، ستبدأ مشاورات غير رسمية حول رسم استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Por una parte, los derechos humanos pueden integrarse en una estrategia de lucha contra la corrupción por conducto de la utilización de mecanismos de derechos humanos. UN فمن ناحية يمكن لحقوق الإنسان أن تكون جزءاً من استراتيجية مكافحة الفساد بالاستعانة بآليات حقوق الإنسان.
    En el último decenio los micropréstamos han dejado de ser una estrategia de lucha contra la pobreza utilizada principalmente en los países en desarrollo para convertirse en uno de los factores que contribuyen al logro del desarrollo social. UN وقد نما اﻹقراض بمبالغ صغيرة جدا على مدى العقد الماضي من كونه استراتيجية لمحاربة الفقر، تستخدم بالدرجة اﻷولى في البلدان النامية إلى استراتيجية لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Además, ha tomado la iniciativa en la formulación de una estrategia de lucha contra la corrupción en Bosnia y Herzegovina. UN باﻹضافة إلى ذلك، قامت فرقة العمل الاقتصادي بدور قيادي في وضع استراتيجية لمناهضة الفساد في البوسنة والهرسك.
    Acogemos con satisfacción que el Secretario General haya determinado los elementos de una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN 82 - ونرحب بما قام به الأمين العام من تحديد لعناصر استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    35. El Comité, si bien reconoce que el Estado Parte hace lo posible por establecer una estrategia de lucha contra la pandemia del VIH/SIDA, observa que no dispone de parámetros nacionales para poder medir los avances en este y otros ámbitos de la salud. UN 35- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع استراتيجية تعالج بها وباء فيروس نقص المناعة/الإيدز، فهي تلاحظ أنه ليست هناك مقاييس وطنية تسمح بتقييم الإنجازات التي حققتها الدولة الطرف في هذا المجال أو في غيره من مجالات الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus