Su objetivo es galvanizar los esfuerzos de diferentes interesados, como el Comité, para concretarlos en una estrategia multidimensional y coherente a la vez. | UN | وكان الهدف هو شحذ جهود شتى أصحاب المصلحة، بما في ذلك اللجنة، في إطار استراتيجية متعددة الأبعاد ومتماسكة في آن. |
33. En la reunión se pidió el establecimiento de una estrategia multidimensional y: | UN | 33- ودعا الاجتماع إلى اتباع استراتيجية متعددة الأبعاد وإلى ما يلي: |
La cooperación internacional exige una estrategia multidimensional que tenga en cuenta los aspectos de prevención y rehabilitación, y la lucha contra las actividades delictivas conexas. | UN | ويقتضي التعاون الدولي اتباع استراتيجية متعددة الأبعاد تأخذ بعين الاعتبار جوانب المنع وإعادة التأهيل ومكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |
Para solucionar sus problemas relativos a la droga, el Afganistán necesita ayuda de la comunidad internacional para poner en marcha una estrategia multidimensional. | UN | ونبه إلى حاجة أفغانستان لعون المجتمع الدولي في تنفيذ استراتيجية متعددة الأبعاد من أجل التغلب على مشاكلها المتعلقة بالمخدرات. |
El Gobierno de Marruecos ha puesto en marcha una estrategia multidimensional que incorpora medidas legislativas e institucionales y, gracias a sus iniciativas, que incluyen estrategias alternativas de desarrollo, programas de sustitución de cultivos, la aplicación de la ley e incautaciones periódicas de drogas, ha logrado reducir considerablemente la producción y el tráfico de cannabis. | UN | وأضاف قائلا إن حكومة بلده وضعت إستراتيجية متعددة الأبعاد تشمل تدابير تشريعية ومؤسسية، و أفلحت، من خلال جهودها التي شملت استراتيجيات إنمائية بديلة، وبرامج لاستبدال المحاصيل، وإنفاذ القانون، والوقف المنظم للمخدرات، في أن تخفض بصورة كبيرة من إنتاج القنَّب والاتجار بالمخدرات. |
Por otra parte, el Seminario Regional subrayó el acuerdo de los participantes sobre la elaboración de una estrategia multidimensional para luchar contra las muy numerosas cuestiones relacionadas con la proliferación y el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | وعلاوة على ذلك، شددت الحلقة على توحد اهتمام المشاركين بوضع استراتيجية متعددة الأبعاد للتصدي للعدد الذي لا يحصى من المسائل المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها. |
19.8 Esta parte del subprograma aplicará una estrategia multidimensional para la realización del derecho al desarrollo, centrándose en: | UN | 19-8 سيتبع هذا الجزء من البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الأبعاد لإعمال الحق في التنمية، مع التركيز على ما يلي: |
Debido a los múltiples factores que contribuyen al surgimiento de pautas de conducta de tendencia extremista de derecha, el Gobierno Federal de Alemania está aplicando una estrategia multidimensional que combina elementos de prevención y eliminación. | UN | 19 - وبالنظر إلى العوامل المتعددة التي يمكن أن تسهم في ظهور أنماط السلوك اليميني المتطرف، فإن الحكومة الاتحادية الألمانية تتبع استراتيجية متعددة الأبعاد تجمع بين عناصر وقائية وعناصر رادعة. |
Estamos de acuerdo con el informe del Secretario General en el sentido de que el establecimiento de una seguridad duradera requiere una estrategia multidimensional, que coordine las actividades militares, policiales, políticas, económicas y sociales. | UN | إننا نتفق مع ما ورد في تقرير الأمين العام من أن بسط الأمن الدائم يتطلب استراتيجية متعددة الأبعاد بغية التنسيق بين الأنشطة العسكرية والأمنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
El restablecimiento de la seguridad duradera requiere una estrategia multidimensional, que coordine las actividades militares, policiales, políticas, económicas y sociales. | UN | واستعادة الأمن الدائم تقتضي استراتيجية متعددة الأبعاد وتنسيق أنشطة الشرطة والأنشطة العسكرية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
En la consulta de Oslo se reconoció la importancia de prevenir y enfrentar la violencia en las escuelas a través de una estrategia multidimensional. | UN | 55 - وأقرت مشاورة أوسلو أهمية منع ومناهضة العنف في المدارس من خلال استراتيجية متعددة الأبعاد. |
Debería estudiarse una estrategia multidimensional que se encargase de las cuestiones interrelacionadas de la piratería, la pesca ilegal y el vertimiento de desechos tóxicos en aguas somalíes. | UN | وينبغي النظر في استراتيجية متعددة الأبعاد لمعالجة قضايا القرصنة المعقدة والصيد غير القانوني ودفن النفايات السامة في المياه الصومالية. |
Teniendo presente el carácter multifacético de los factores que propiciaban los comportamientos extremistas de derecha, el Gobierno de Alemania estaba desarrollando una estrategia multidimensional integrada por elementos de prevención y por medidas para enjuiciar a los autores de delitos. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة المتعددة الجوانب للعوامل المسهمة في نشوء التطرف اليميني، تتبع حكومة ألمانيا استراتيجية متعددة الأبعاد تشمل عناصر تهدف إلى منع ارتكاب هذه الجرائم وجهوداً ترمي إلى تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
El Departamento de Seguridad y Vigilancia ha creado una estrategia multidimensional para la comunicación, el intercambio de información y la reunión de observaciones de los usuarios en circunstancias normales y en tiempos de crisis. | UN | 28 - وضعت إدارة شؤون السلامة والأمن استراتيجية متعددة الأبعاد للاتصالات وتبادل المعلومات والتعرف على الآراء في ظل الظروف العادية وكذلك في أوقات الأزمات. |
Igualmente importante es contar con una estrategia multidimensional para luchar contra los problemas de la pobreza y el terrorismo, que están estrechamente relacionados, a nivel nacional, regional y mundial sin ninguna norma selectiva. | UN | ومما له نفس القدر من الأهمية أن تتوفر استراتيجية متعددة الأبعاد لمكافحة مشكلتي الفقر والإرهاب المترابطتين على نحو وثيق، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بدون اللجوء إلى أية معايير انتقائية. |
El Gobierno interviene mediante una declaración gubernamental destinada a promover el acceso de la mujer a las instituciones por elección y a los puestos con responsabilidad de adopción de decisiones en condiciones de paridad mediante la aplicación de una estrategia multidimensional que abarca la institucionalización de medidas afirmativas (medidas de discriminación positiva). | UN | وتلتزم الحكومة من خلال التصريح الحكومي بتشجيع وصول النساء إلى المؤسسات المنتخبة وإلى مناصب القرار من أجل تحقيق المساواة عن طريق إقامة استراتيجية متعددة الأبعاد تتضمن إضفاء الطابع المؤسسي على تدابير التمييز الإيجابي. |
19.10 Esta parte del subprograma aplicará una estrategia multidimensional en apoyo a la realización del derecho al desarrollo, de conformidad con la Declaración sobre el derecho al desarrollo, la Declaración y Programa de Acción de Viena y otros mandatos pertinentes. | UN | 19-10 سيتّبع هذا الجزء من البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الأبعاد لدعم تنفيذ الحق في التنمية، وفقا للإعلان المتعلق بالحق في التنمية وإعلان وبرنامج عمل فيينا وغير ذلك من الولايات ذات الصلة. |
19.10 Esta parte del subprograma aplicará una estrategia multidimensional en apoyo a la realización del derecho al desarrollo, de conformidad con la Declaración sobre el derecho al desarrollo, la Declaración y Programa de Acción de Viena y otros mandatos pertinentes. | UN | 19-10- سيتّبع هذا الجزء من البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الأبعاد لدعم تنفيذ الحق في التنمية، وفقا للإعلان المتعلق بالحق في التنمية وإعلان وبرنامج عمل فيينا وغير ذلك من الولايات ذات الصلة. |
Los estudios analíticos constituyen un primer paso dentro de una estrategia multidimensional más amplia que incluye la organización de diálogos comunitarios, un diálogo regional y un diálogo mundial, complementada por proyectos experimentales sobre la bioculturalidad sostenible y la adaptación al cambio climático. | UN | وتشكل الدراسات التحليلية الخطوة الأولى في استراتيجية متعددة الأبعاد وأوسع نطاقا تشمل إجراء حوارات مجتمعية، وحوار إقليمي وحوار عالمي، تُستكمل بمشاريع تجريبية عن الثقافة البيولوجية المستدامة والتكيف مع التغير المناخي. |
A través de una estrategia multidimensional compuesta de medidas estrictas para hacer cumplir la ley y de planes de desarrollo alternativo, el Pakistán ha logrado eliminar sus cultivos ilícitos de opio. | UN | وبفضل انتهاج استراتيجية متعددة الجوانب تتألف من إجراءات صارمة لإنفاذ القانون وخطط إنمائية بديلة، نجحت باكستان في القضاء على محاصيل الأفيون غير الشرعية. |
Se adoptará una estrategia multidimensional que incorpora en las políticas y programas cuestiones intersectoriales, con inclusión de enfoques desde una perspectiva de género y basados en los derechos. | UN | وسيعتمد البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الشُعب تدمج المسائل الشاملة، بما فيها القدرة على الاستجابة للاحتياجات الجنسانية والنهج القائم على الحقوق، في السياسات والبرامج. |