"una estrategia oficial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجية رسمية
        
    • الاستراتيجية الرسمية
        
    • استراتيجية حكومية
        
    No tiene una estrategia oficial para toda la Organización. UN لا توجد استراتيجية رسمية على نطاق المنظمة.
    Sólo cuatro organizaciones afirman contar con una estrategia oficial a este respecto. UN ولا تزعم إلا أربع مؤسسات فقط بأن لديها استراتيجية رسمية لإدارة المعارف.
    Sólo cuatro organizaciones afirman contar con una estrategia oficial a este respecto. UN ولا تزعم إلا أربع مؤسسات فقط بأن لديها استراتيجية رسمية لإدارة المعارف.
    Asimismo en 2012, se aprobó una estrategia oficial para la vigilancia del sector financiero y los programas de evaluación del sector financiero son ahora obligatorios para 29 países. UN وأُقرت استراتيجية رسمية لمراقبة القطاع المالي في عام 2012، وأصبحت برامج تقييم القطاع المالي إلزامية في 29 بلدا.
    Hay una estrategia oficial de gestión e intercambio de los conocimientos UN الاستراتيجية الرسمية القائمة لإدارة/تبادل المعارف
    • La elaboración de una estrategia oficial de salud sexual y genésica, comprendida la entrega gratuita de algunas marcas de anticonceptivos orales. UN • وضع استراتيجية حكومية بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك توفير بعض أنواع وسائل منع الحمل الفموية بالمجان.
    Las autoridades están elaborando una estrategia oficial y programas de recolección y eliminación de armas y para reestructurar y reorganizar a las fuerzas armadas. UN وتعكف السلطات على إعداد استراتيجية رسمية وبرامج لجمع الأسلحة والتخلص منها، وكذلك إعادة هيكلة القوات المسلحة وإعادة تنظيمها.
    Asimismo, existe la obligación por parte del Gobierno de elaborar una estrategia oficial de datos y estadísticas dentro de cada departamento gubernamental como parte integral de su estrategia de información. UN وهناك التزام حكومــي أيضا برسم استراتيجية رسمية للبيانات/الإحصاءات في كل وزارة كجزء لا يتجزأ من استراتيجيتها للمعلومات.
    Al no haber una estrategia oficial completa en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, se están introduciendo sistemas para responder a las necesidades operacionales urgentes en la Sede en lugar de seguir las disposiciones del plan a largo plazo acordado. UN وفي غيبة استراتيجية رسمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يجري استحداث النظم استجابة لمتطلبات التشغيل الملحة في المقر بدلا من أن يتم ذلك وفقا لخطة طويلة الأجل متفق عليها.
    El UNICEF tiene una estrategia oficial de TIC, como se indica en su informe sobre los progresos de la estrategia y las inversiones del UNICEF en tecnología de la información. UN ولها استراتيجية رسمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال، كما يرد في تقريرها المرحلي عن استراتيجيتها واستثماراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Con respecto a los factores que el OOPS podía controlar, la Junta atribuyó los retrasos a que el Organismo carecía de una estrategia oficial sobre tecnología de la información y las comunicaciones y de una metodología sobre el ciclo vital de desarrollo de sistemas. UN وبالنسبة إلى الأمور التي كانت للأونروا سيطرة عليها، عزا المجلس التأخيرات إلى عدم وجود استراتيجية رسمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومنهجية لدورة تطوير النظم لدى الأونروا.
    El Centro consideró que no se necesitaba una estrategia oficial y en cambio preparó un plan de mediano plazo. UN 58 - ورأى المركز أن وجود استراتيجية رسمية قد لا يكون ضروريا، وأعد بدلا منها خطة متوسطة الأجل.
    Está previsto cubrir el puesto en el último trimestre de 2005 y elaborar una estrategia oficial para ampliar las actividades y movilizar recursos durante el primer trimestre de 2006. UN ومن المتوقع أن يملأ المنصب الشاغر خلال الربع الأخير من عام 2005، وأن توضع استراتيجية رسمية لتنمية الأعمال وحشد الموارد خلال الربع الأول من عام 2006.
    27. En la auditoría anterior, mi equipo había determinado que hacía falta una estrategia oficial y general de prevención del fraude. UN 27- تبيَّن لفريقي عدم وجود استراتيجية رسمية شاملة لمنع الاحتيال، أثناء عملية المراجعة السابقة للحسابات.
    Sin embargo, la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición no había establecido una estrategia oficial para lograr una distribución geográfica más amplia de las fuentes de suministros. UN لكن مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات لم يقم بوضع استراتيجية رسمية لتحقيق توزيع جغرافي أوسع نطاقا لمصادر الإمداد.
    Se está elaborando una estrategia oficial de movilización de recursos y se ha pedido a todas las oficinas en los diferentes países que elaboren un proyecto de estrategia de recaudación de fondos para su propio programa que luego se incorporará en la estrategia institucional. UN يجري وضع استراتيجية رسمية لتعبئة الموارد؛ وطُلب إلى جميع المكاتب القطرية أن تعد استراتيجية لجمع الأموال من أجل برامجها القطرية، بحيث تندرج تلك الاستراتيجية في الاستراتيجية المؤسسية.
    Se está elaborando una estrategia oficial de movilización de recursos y se ha pedido a todas las oficinas en los diferentes países que elaboren un proyecto de estrategia de recaudación de fondos para su propio programa que luego se incorporará en la estrategia institucional. UN يجري وضع استراتيجية رسمية لتعبئة الموارد؛ وطُلب إلى جميع المكاتب القطرية أن تعد استراتيجية لجمع الأموال من أجل برامجها القطرية، بحيث تندرج تلك الاستراتيجية في الاستراتيجية المؤسسية.
    La Junta recomienda que el ACNUR apruebe una estrategia oficial sobre la política y las directrices de capacitación. UN 136 - يوصي المجلس بأن تؤيد المفوضية استراتيجية رسمية تتعلق بـ " السياسات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالتعلّم " .
    61. La Junta recomienda que el ACNUR apruebe una estrategia oficial sobre la política y las directrices de capacitación. UN 61- يوصي المجلس بأن تؤيد المفوضية استراتيجية رسمية تتعلق ب " السياسات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالتعلم " .
    136. La Junta recomienda que el ACNUR apruebe una estrategia oficial sobre la política y las directrices de capacitación. UN 136- ويوصي المجلس بأن تؤيد المفوضية استراتيجية رسمية تتعلق ب " السياسات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالتعلّم " .
    Hay una estrategia oficial de gestión e intercambio de los conocimientos UN الاستراتيجية الرسمية القائمة لإدارة/تبادل المعارف
    Las Normas se han utilizado para promover la necesidad de disponer de una estrategia oficial para velar por que las personas con discapacidad cuenten con igualdad de oportunidades en el acceso a los servicios públicos. UN واستخدمت القواعد في الدعوة للحاجة الى وضع استراتيجية حكومية تكفل لﻷشخاص المعوقين تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus