"una estrategia para fortalecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجية لتعزيز
        
    • استراتيجية لدعم
        
    • استراتيجية من أجل تعزيز
        
    Al definir una estrategia para fortalecer esta colaboración, hay que concentrarse en los acuerdos que proporcionen un valor añadido evidente. UN ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة.
    Al definir una estrategia para fortalecer esta colaboración, hay que concentrarse en los acuerdos que proporcionen un claro valor añadido. UN ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة.
    La secretaría también ha formulado una estrategia para fortalecer la participación del sector de la salud y ha establecido arreglos en materia de presentación de informes sobre la aplicación del Enfoque Estratégico. UN ووضعت الأمانة أيضاً استراتيجية لتعزيز مشاركة قطاع الصحة، واتخذت ترتيبات للإبلاغ عن تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    :: Elaborar una estrategia para fortalecer la evaluación descentralizada sobre el terreno UN :: وضع استراتيجية لتعزيز التقييم اللامركزي في الميدان
    Países en los que los programas humanitarios incluyen una estrategia para fortalecer los sistemas de protección del niño UN البلدان التي تضم فيها البرامج الإنسانية استراتيجية لدعم نظم حماية الطفل
    Recomendación 8 (cuestión de Palestina): La División para los Derechos de los Palestinos debería elaborar una estrategia para fortalecer su cooperación con las organizaciones de la sociedad civil. UN التوصية 8 (قضية فلسطين): ينبغي أن تعد شعبة حقوق الفلسطينيين استراتيجية من أجل تعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني.
    El ACNUR debe elaborar una estrategia para fortalecer la evaluación descentralizada sobre el terreno. UN 68 - ينبغي أن تضع المفوضية استراتيجية لتعزيز التقييم اللامركزي في الميدان.
    P6.10 Países con una estrategia para fortalecer los sistemas de protección del niño como componente de la acción humanitaria UN البرنامج 6-10 البلدان التي تطبق استراتيجية لتعزيز نظم حماية الأطفال باعتبارها عنصرا من عناصر العمل الإنساني
    Elaboración de una estrategia para fortalecer la perspectiva de género en la intervención en cada país UN وضع استراتيجية لتعزيز مراعاة المنظور الجنساني في العمل القطري
    La Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está elaborando una estrategia para fortalecer su relación con los mecanismos regionales, especialmente la Unión Africana, y la cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN ويقوم قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إدارة عمليات حفظ السلام بوضع استراتيجية لتعزيز صلاته مع الترتيبات الإقليمية، خاصة مع الاتحاد الأفريقي، ولتعزيز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية.
    20. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos está elaborando una estrategia para fortalecer la cooperación regional y subregional entre los agentes internacionales y locales, a fin de responder más adecuadamente a las necesidades de los países en el contexto de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN ٠٢ - يضع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان استراتيجية لتعزيز التعاون اﻹقليمي/ دون اﻹقليمي بين الفاعلين الدوليين والمحليين لتحسين الاستجابة إلى حاجات البلدان في إطار المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Para nuestro país, para el Ecuador, fue muy grato recibir a los ministros de economía y esferas conexas de los países árabes y de América del Sur, y juntos delinear una estrategia para fortalecer nuestras relaciones en materia económica, en materia comercial y en materia de inversión. UN وكان من دواعي سرور إكوادور الشديد أن تستقبل وزراء المالية والمجالات ذات الصلة من البلدان العربية والأمريكية الجنوبية لكي نشترك في رسم استراتيجية لتعزيز علاقاتنا على الصعيد الاقتصادي والتجاري والاستثماري.
    Recomendación 8 (Cuestión de Palestina): Elaborar una estrategia para fortalecer su cooperación con las organizaciones de la sociedad civil UN التوصية 8: (قضية فلسطين): وضع استراتيجية لتعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني
    55. La ONUDI debería formular una estrategia para fortalecer su papel como organismo de ejecución en el ámbito de la energía y el medio ambiente, con el fin de hacer una verdadera contribución al desarrollo global de la industria ecológica. UN 55- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تضع استراتيجية لتعزيز دورها بصفتها الوكالة المنفذة في ميدان الطاقة والبيئة وذلك من أجل تقديم مساهمة حقيقية في تنمية الصناعة الخضراء على الصعيد العالمي.
    El Gobierno recibió el apoyo de los asociados internacionales, incluido el PNUD, a fin de elaborar una estrategia para fortalecer el estado de derecho y mejorar la concienciación de la población respecto de los derechos humanos mediante la difusión de textos legislativos y normativos fundamentales, como el Código del Trabajo, la jurisprudencia del Tribunal de Apelaciones, la guía de prácticas parajurídicas y el Código de la Familia. UN وتلقت الحكومة دعما من الشركاء الدوليين، بما في ذلك البرنامج الإنمائي، لوضع استراتيجية لتعزيز سيادة القانون وتحسين وعي السكان بحقوق الإنسان من خلال نشر النصوص التشريعية والتنظيمية الأساسية، مثل قانون العمل وكتيب محكمة الاستئناف ودليل ممارسات المساعدين القانونيين وقانون الأسرة.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, una representante dijo que competía al sector de la salud desempeñar una función señera en la gestión racional de los productos químicos y expresó apoyo a la elaboración de una estrategia para fortalecer la participación. UN 133- وفي المناقشة التي تلت ذلك، قالت ممثلة إن للقطاع الصحي دوراً فريداً ينبغي أن يؤديه في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وأعربت عن تأييدها لوضع استراتيجية لتعزيز المشاركة.
    La División recomendó que el ACNUR revisase su política de evaluación, aumentase el rigor y la utilidad de sus evaluaciones estableciendo procedimientos y metodologías que permitiesen medir los resultados de su labor, desarrollase un proceso periódico y sistemático de seguimiento de las recomendaciones de las evaluaciones y elaborase una estrategia para fortalecer la evaluación descentralizada sobre el terreno. UN أوصت الشعبة بأن تنقح المفوضية سياسة التقييم التي تتبعها، بغية تعزيز دقة تقييماتها وجدواها عن طريق وضع الإجراءات والمنهجيات اللازمة لتقييم النتائج التي تستخلصها وتصميم عملية منتظمة ومنهجية لمتابعة توصيات التقييم وصياغة استراتيجية لتعزيز التقييم اللامركزي في الميدان.
    Reconociendo la persistencia de factores que dificultaban el acceso a la justicia en los casos de violencia sexual, el Estado continuaba trabajando en una estrategia para fortalecer la prevención, el cuidado integral de las víctimas, la investigación eficaz y el enjuiciamiento de dichos actos. UN والدولة إذ تدرك استمرار العوامل التي تعيق الوصول إلى العدالة في قضايا العنف الجنسي، فإنها ستواصل العمل على وضع استراتيجية لتعزيز الوقاية والرعاية الشاملة للضحايا والتحقيق والملاحقة القضائية الفعالين فيما يتصل بهذه الأفعال.
    Otros hitos importantes fueron la organización de la plataforma de las organizaciones intergubernamentales de África Occidental y la formulación de una estrategia para fortalecer la colaboración y la coordinación de esas organizaciones para lograr una ejecución eficaz de los programas de integración regional. UN ومن الخطوات الرئيسية الهامة الأخرى التنظيم المسبق لمنتدى المنظمات الحكومية الدولية لغرب أفريقيا ووضع استراتيجية لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين تلك المنظمات توخيا للفعالية في تنفيذ برامج التكامل الإقليمي.
    Nunca se insistirá bastante en la función de las remesas en el desarrollo. Su Gobierno ha promulgado una legislación y ha establecido instituciones para proteger los derechos e intereses de los trabajadores migrantes. Ha adoptado asimismo una estrategia para fortalecer los cauces de remesas a las Filipinas, y para reducir los costos de esas transferencias. UN 22 - وخلصت إلى القول بأن دور التحويلات المالية في التنمية لا سبيل إلى مزيد من التأكيد عليه، وأن حكومتها سَنَّت التشريعات وأنشأت المؤسسات من أجل ضمان حقوق ومصالح العمال المهاجرين، كما اعتمدت استراتيجية لدعم قنوات هذه التحويلات إلى الفلبين ولتخفيض كلفة إجراء هذه التحويلات.
    Que la División para los Derechos de los Palestinos elabore una estrategia para fortalecer su cooperación con las organizaciones de la sociedad civil (véase la parte 2, conclusión B). UN 75 - ينبغي أن تعد شعبة حقوق الفلسطينيين استراتيجية من أجل تعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني (انظر الجزء 2، الاستنتاج باء).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus