"una estrategia política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجية سياسية
        
    • للاستراتيجية السياسية
        
    • لاستراتيجية سياسية
        
    • باستراتيجية سياسية
        
    • واستراتيجية سياسية
        
    Para ello trabaja en una estrategia política y comunicacional a lo largo del país. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تنفذ الإدارة استراتيجية سياسية وإعلامية في جميع أنحاء البلد.
    Las Naciones Unidas sólo deben participar si cuentan con una estrategia política y militar. UN فاشتراك اﻷمم المتحدة لا ينبغي القيام به إلا عند وجود استراتيجية سياسية وعسكرية واضحة.
    Por lo tanto, una estrategia política o diplomática tendiente a asegurar el retorno de la paz a Burundi debería asignar un lugar de prioridad a la promoción y respeto de los derechos humanos. UN ولذلك ينبغي أن تولي أي استراتيجية سياسية أو ديبلوماسية لعودة السلم الى بوروندي اﻷولوية لتعزيز واحترام حقوق الانسان.
    Sin embargo, ambos departamentos deben actuar dentro del marco de una estrategia política general. UN ويتعين على كلتيهما مع ذلك العمل في إطار استراتيجية سياسية شاملة.
    El Equipo, que permitirá prestar a la misión un apoyo más coherente y oportuno, se encargará del apoyo día a día, incluidas la coordinación y la preparación de recomendaciones para el personal directivo en relación con la planificación y la aplicación de una estrategia política, un enfoque amplio a nivel del sistema de las Naciones Unidas y unos objetivos operacionales integrados. UN ويتولى مسؤولية القيام بأنشطة دعم البعثة بشكل يومي، بما في ذلك تنسيق وإعداد التوصيات الموجهة إلى الإدارة العليا فيما يتعلق بالتخطيط للاستراتيجية السياسية وتنفيذها، ونهج شامل خاص بالأمم المتحدة، وتحقيق الأهداف التنفيذية المتكاملة.
    El marco estratégico comprende una estrategia política y disposiciones basadas en las condiciones sobre el terreno para la programación común de la asistencia internacional. UN ويتضمن اﻹطار الاستراتيجي استراتيجية سياسية وترتيبات توضع على أساس ميداني للبرمجة المشتركة للمساعدات الدولية.
    Comprende una estrategia política, arreglos para las actividades sobre el terreno de un programa de asistencia internacional común y cuestiones de derechos humanos. UN وتشمل استراتيجية سياسية وترتيبات ميدانية من أجل برنامج مساعدة دولي مشترك وشواغل متصلة بحقوق اﻹنسان.
    Además, forma parte necesariamente de una estrategia política más amplia encaminada a persuadir al Estado en cuestión de que coopere con las iniciativas internacionales. UN ومن الحتمي أن يكون التدخل جزءاً من استراتيجية سياسية أوسع موجهة نحو إقناع الدولة المستهدفة بالتعاون مع الجهود الدولية.
    Por ello, se imponen la idea y la urgencia de desarrollar una estrategia política basada en la seguridad humana. UN ولذلك، أصبح وضع استراتيجية سياسية تستند إلى فكرة أمن الإنسان أولوية ملحّة للغاية.
    Se basa en una estrategia política amplia, que incluye las perspectivas para un proceso sobre el estatuto futuro. UN وهي تقوم على استراتيجية سياسية شاملة تشمل احتمالات القيام بعملية لتحديد مركز الإقليم.
    Es necesario diseñar una estrategia política factible para resolver con anticipación esas situaciones. UN ومن ثم يلزم وضع استراتيجية سياسية عملية للتعامل مع مثل هذه الحالات مسبقاً.
    Se consideró que el Grupo podría proporcionar una estrategia política para facilitar el logro de progresos en la reforma de la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وقد رؤي أن بوسع الفريق الاستشاري تقديم استراتيجية سياسية لتيسير التقدم صوب إصلاح الإدارة البيئية الدولية.
    Australia reconoce que el conflicto en el Afganistán no puede ganarse solamente por medios militares; se requiere una estrategia política. UN وتقر أستراليا بأن الصراع في أفغانستان لا يمكن كسبه بالوسائل العسكرية وحدها؛ فهو يتطلب استراتيجية سياسية.
    En cualquier caso, la Secretaría seguiría colaborando con el Consejo para velar por que los mandatos tuvieran una estrategia política clara para solucionar los conflictos, permitieran el despliegue rápido y contaran con recursos suficientes. UN وقال إن الأمانة العامة ستواصل، على أي حال، العمل مع المجلس لكفالة أن تتضمن الولايات استراتيجية سياسية واضحة لحل النـزاع، وأن تسمح بسرعة النشر، وأن تتوفر لها الموارد الكافية.
    Entretanto, el Gobierno ha dado a conocer una estrategia política y de seguridad para Darfur en virtud de la cual se compromete a mejorar la situación sobre el terreno. UN وفي هذه الأثناء، أعلنت الحكومة عن استراتيجية سياسية وأمنية لدارفور تلتزم فيها بتحسين الحالة في الميدان.
    Por lo tanto, debe adoptarse una estrategia política integral en el plano regional para asegurar el reconocimiento formal de los romaníes como un grupo particular, con características, necesidades y aspiraciones peculiares, y poner fin a la discriminación contra los ellos. UN ولذا ينبغي اعتماد استراتيجية سياسية شاملة على الصعيد الإقليمي لكفالة الاعتراف الرسمي بطائفة الروما بوصفها فئة متمايزة ذات سمات واحتياجات وتطلعات خاصة، ولإنهاء التمييز الذي تتعرض له هذه الطائفة.
    En tales circunstancias de aislamiento, la agonía de la población civil se exacerba, ya que en la guerra moderna, especialmente en los conflictos internos, muchas veces se toma como objetivo a los civiles, como parte integrante de una estrategia política. UN إن ما يلاقيه المدنيون من عذاب في مثل هذه الظروف الفردية يزداد تفاقما، حيث غالبا ما يستهدفون في الحرب الحديثة، خاصة في الحروب الأهلية في إطار استراتيجية سياسية.
    Debido a múltiples factores, se han deteriorado considerablemente las condiciones de seguridad en todo el mundo, y por ello debemos optar por desarrollar una estrategia política internacional basada en la noción de seguridad humana. UN بسبب عدد من العوامل تدهور مستوى أمن السكان في كل أنحاء العالم تدهورا كبيرا، ولهذا نحتاج إلى وضع استراتيجية سياسية دولية تقوم على أساس مفهوم الأمن البشري.
    El Consejo reconoce la necesidad de considerar toda la gama de respuestas posibles al hacer frente a una situación que puede poner en peligro la paz y la seguridad internacionales, y de desplegar misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz solo como acompañamiento de una estrategia política y no como una alternativa. UN " ويقر المجلس بالحاجة إلى تقييم كامل أوجه الاستجابة، عند تناول أي حالة يمكن أن تعرّض السلم والأمن الدوليين للخطر، وإلى عدم نشر بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلا باعتبارها مصاحبة للاستراتيجية السياسية وليس كبديل عنها.
    Aunque la IFOR ha actuado con firmeza para mitigar dichos incidentes y evitar que se produzcan otros, las medidas de carácter militar no sustituyen una estrategia política de más largo plazo con miras a lograr la cooperación y la reconciliación. UN وفي الوقت الذي اتخذت فيه قوة التنفيذ إجراءات حازمة لمنع تفجر هذه الحوادث ومنع وقوع المزيد منها، فإن التدابير العسكرية ليست بديلا لاستراتيجية سياسية طويلة اﻷجل لتحقيق التعاون والمصالحة.
    Sus esfuerzos deben guiarse por una estrategia política que aborde las principales amenazas a la paz y la estabilidad de forma que las actividades programáticas puedan apoyar mejor la consolidación de la paz. UN ويجب أن تسترشد في جهودها باستراتيجية سياسية تعالج الأخطار الرئيسية التي تهدد السلام ليتسنى للأنشطة البرنامجية دعم توطيد السلام على أفضل وجه.
    El establecimiento de una misión requiere apoyo político, una estrategia política y los medios para cumplir su mandato; una vez desplegada, es esencial que los Estados Miembros brinden un apoyo político y financiero sostenido a la operación. UN كما يقتضي إنشاء بعثة ما دعماً سياسياً واستراتيجية سياسية ووسائل لإنجاز ولاية البعثة، وعند نشر عملية ما تلزم مساندة سياسية ومالية من جانب الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus