"una estrategia proactiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجية استباقية
        
    • استراتيجية نشطة
        
    • في وضع استراتيجيته الإيجابية
        
    El Subcomité recomienda a las autoridades que, con el fin de abordar las causas profundas de los incidentes, adopten una estrategia proactiva para la gestión eficaz de las instituciones penitenciarias que sustituya al enfoque actual de carácter reactivo. UN واللجنة الفرعية توصي بأن تضع السلطات استراتيجية استباقية للإدارة الفعلية للمؤسسات السجنية ولاستئصال الأسباب الجذرية للحوادث وذلك لاستبدال النهج الحالي القائم على أساس رد الفعل.
    También recomienda al Estado parte que incremente los recursos asignados a los servicios de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas rurales y entre los desplazados internos, y lleve a cabo una estrategia proactiva para prevenir los embarazos precoces. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية وبين المشردين داخلياً، وبتنفيذ استراتيجية استباقية لمنع حالات الحمل المبكر.
    También le recomienda que incremente los recursos asignados a los servicios de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas rurales y entre los desplazados internos, y lleve a cabo una estrategia proactiva para prevenir los embarazos precoces. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية وبين المشردين داخلياً، وبتنفيذ استراتيجية استباقية لمنع حالات الحمل المبكر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte una estrategia proactiva y global para acabar con la discriminación de hecho por cualquier motivo y con la discriminación contra todos los grupos vulnerables de niños, y que dé prioridad a los servicios sociales y de salud y a la igualdad de oportunidades de educación para los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز بحكم الواقع على أي أساس كان وضد جميع فئات الأطفال الضعفاء، مع إعطاء الأولوية للخدمات الاجتماعية والصحية وتكافؤ الفرص التعليمية للأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات.
    En 2006, el SIGADE puso en marcha una estrategia proactiva de recaudación de fondos a fin de ampliar y aumentar la base de donantes y reconstituir su Fondo Fiduciario de Donantes Múltiples. UN وفي عام 2006، اعتمد القائمون على إدارة ذلك البرنامج استراتيجية نشطة في مجال جمع التبرعات الهدف منها توسيع قاعدة المانحين من أجل تجديد موارد صندوقه الاستئماني المتعدد المانحين.
    La Junta de Auditores reitera su recomendación de que la Caja de Pensiones tome medidas adecuadas para publicar los estados de conciliación de las aportaciones oportunamente y que desarrolle una estrategia proactiva con las organizaciones para la liquidación de las cantidades por recibir. UN 51 - ويكرر المجلس توصيته بأن يتخذ الصندوق الخطوات المناسبة لإصدار البيانات المتعلقة بمطابقة الاشتراكات في مواعيدها، وبأن يمضي في وضع استراتيجيته الإيجابية إزاء المنظمات بالنسبة لتسوية المبالغ المستحقة عليها.
    A fin de que la población de Haití comprenda mejor el mandato y la función de la MINUSTAH en Haití, la misión recomienda que la MINUSTAH prepare y aplique urgentemente una estrategia proactiva de comunicaciones y relaciones públicas. UN 88 - توصي البعثة، لتحسين فهم سكان هايتي لولاية بعثة الأمم المتحدة ودورها في هايتي، بأن تعجِّل بعثة الأمم المتحدة بوضع وتنفيذ استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة.
    16. Exhorta a la MINUSTAH a que prepare y ponga en práctica con urgencia una estrategia proactiva de comunicación y relaciones públicas a fin de que la población de Haití comprenda mejor el mandato de la MINUSTAH y la función que realiza en el país; UN 16 - يـحـث البعثة على التعجيل بوضع وتنفيذ استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة، من أجل تحسين فهم السكان الهايتيين لولاية البعثة ودورها في هايتي؛
    16. Exhorta a la MINUSTAH a que prepare y ponga en práctica con urgencia una estrategia proactiva de comunicación y relaciones públicas a fin de que la población de Haití comprenda mejor el mandato de la MINUSTAH y la función que realiza en el país; UN 16 - يـحـث البعثة على التعجيل بوضع وتنفيذ استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة، من أجل تحسين فهم السكان الهايتيين لولاية البعثة ودورها في هايتي؛
    19. Reafirma la necesidad de mantener una estrategia proactiva de comunicaciones y relaciones públicas para que el público entienda mejor el mandato y la función de la MINUSTAH en Haití y para difundir mensajes al pueblo de Haití directamente; UN 19 - يعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة اتباع استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة من أجل تحسين فهم الجماهير لولاية البعثة ودورها في هايتي، وتوصيل الرسائل إلى شعب هايتي مباشرة؛
    19. Reafirma la necesidad de mantener una estrategia proactiva de comunicaciones y relaciones públicas para que el público entienda mejor el mandato y la función de la MINUSTAH en Haití y para difundir mensajes al pueblo de Haití directamente; UN 19 - يعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة اتباع استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة من أجل تحسين فهم الجماهير لولاية البعثة ودورها في هايتي، وتوصيل الرسائل إلى شعب هايتي مباشرة؛
    La Fiscalía General del Estado, en su empeño por aplicar una estrategia proactiva en la lucha contra la corrupción, ha arrestado, investigado y procesado a funcionarios gubernamentales de mediano y alto nivel, así como a algunos de sus propios fiscales. UN 12 - وقد جرّب مكتب المدعي العام استراتيجية استباقية لمكافحة الفساد من خلال إلقاء القبض على مسؤولين حكوميين متوسطي أو رفيعي المستوى، وكذلك البعض من المدعين العاملين معه، والتحقيق معهم ومحاكمتهم.
    21. Pide a la MINUSTAH que mantenga una estrategia proactiva de comunicaciones y relación con el público a fin de que éste comprenda mejor el mandato y la función de la Misión en Haití; UN 21 - يطلب إلى البعثة مواصلة اتباع استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة من أجل تحسين فهم الجماهير لولاية البعثة ودورها في هايتي؛
    21. Pide a la MINUSTAH que mantenga una estrategia proactiva de comunicaciones y relación con el público a fin de que éste comprenda mejor el mandato y la función de la Misión en Haití; UN 21 - يطلب إلى البعثة مواصلة اتباع استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة من أجل تحسين فهم الجماهير لولاية البعثة ودورها في هايتي؛
    1.4 El Departamento tiene previsto seguir mejorando su desempeño mediante una estrategia proactiva de gestión de los documentos y las reuniones, incluida la coordinación del calendario de conferencias, la planificación de la capacidad por adelantado y la reestructuración de las corrientes y procesos de la documentación. UN 1-4 وتتوقع الإدارة أن تواصل تحسين أدائها عن طريق اتباع استراتيجية استباقية لإدارة الوثائق والاجتماعات، تشمل تنسيق جدول المؤتمرات، والتخطيط المسبق للقدرات، وإعادة تصميم تدفقات الوثائق وعملياتها.
    1.4 El Departamento tiene previsto seguir mejorando su desempeño mediante una estrategia proactiva de gestión de los documentos y las reuniones, incluida la coordinación del calendario de conferencias, la planificación de la capacidad por adelantado y la reestructuración de las corrientes y procesos de la documentación. UN 1-4 وتتوقع الإدارة أن تواصل تحسين أدائها عن طريق اتباع استراتيجية استباقية لإدارة الوثائق والاجتماعات، تشمل تنسيق جدول المؤتمرات، والتخطيط المسبق للقدرات، وإعادة تصميم تدفقات الوثائق وعملياتها.
    2.4 El Departamento tiene previsto seguir mejorando su desempeño mediante una estrategia proactiva de gestión de los documentos y las reuniones, incluida la coordinación del calendario de conferencias, la planificación de la capacidad por adelantado y la reestructuración de las secuencias de trabajo y los procesos de la documentación. UN 2-4 وتتوقع الإدارة أن تواصل تحسين أدائها عن طريق اتباع استراتيجية استباقية لإدارة الوثائق والاجتماعات، تشمل تنسيق جدول المؤتمرات، والتخطيط المسبق للقدرات، وإعادة تصميم تدفقات الوثائق وعملياتها.
    333. El Subcomité recomienda a las autoridades que, con el fin de abordar las causas profundas de los incidentes, adopten una estrategia proactiva para la gestión eficaz de las instituciones penitenciarias que sustituya al enfoque actual de carácter reactivo. UN 333- واللجنة الفرعية توصي بأن تضع السلطات استراتيجية استباقية للإدارة الفعلية للمؤسسات السجنية لاستئصال الأسباب الجذرية للحوادث وذلك لاستبدال النهج الحالي القائم على أساس رد الفعل.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia proactiva y amplia para eliminar de jure y de facto todo tipo de discriminación contra la infancia en general, prestando particular atención a las niñas, a los niños con discapacidad, a los niños nacidos fuera del matrimonio y a los hijos de los trabajadores migratorios. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز القانوني والواقعي القائم على أي أساس كان والممارَس ضد أي أطفال، مع إيلاء اهتمام خاص للبنات وللأطفال ذوي الإعاقات والأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأطفال العمال المهاجرين.
    Un delegado expresó preocupación por la aplicación de la Recomendación 3 del Informe, en que se señalaba que el Secretario General debía poner en marcha una estrategia proactiva de recaudación de fondos. UN 18 - أعرب أحد المندوبين عن مشاعر قلق بشأن تنفيذ التوصية 3 من التقرير، التي تنص على أن يُطلق الأمين العام للأونكتاد استراتيجية نشطة لجمع التبرعات.
    El Secretario General de la UNCTAD debería poner en marcha una estrategia de asociaciones estructurada y de largo plazo, complementada con una estrategia proactiva de recaudación de fondos, y negociar los respectivos memorandos de entendimiento con todos los asociados para el desarrollo de la UNCTAD. UN ينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يطلق استراتيجية مُنظمة وطويلة الأجل فيما يخص الشراكات، تكمّلها استراتيجية نشطة لجمع التبرعات، وأن يتفاوض مع جميع شركاء الأونكتاد في المجال الإنمائي على وضع مذكرات تفاهم تخصّ كلّ شريك من هؤلاء.
    La Junta había recomendado que la Caja tomara medidas adecuadas para publicar puntualmente los estados de conciliación de las aportaciones y que formulara una estrategia proactiva con respecto a las organizaciones afiliadas para la liquidación de las cantidades por recibir. UN 31 - أوصى المجلس بأن يتخذ الصندوق الخطوات اللازمة لإصدار البيانات المتعلقة بمطابقة الاشتراكات في مواعيدها، وبأن يمضي في وضع استراتيجيته الإيجابية إزاء المنظمات بالنسبة لتسوية المبالغ المستحقة القبض().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus