"una estructura administrativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيكل إداري
        
    • هيكلا إداريا
        
    • بنية إدارية
        
    • البنية اﻻدارية
        
    Cabe argumentar que una estructura administrativa más integrada promoverá una estructura de programas más integrada. UN ويمكن الاحتجاج بأن وجود هيكل إداري أكثر تكاملاً سيعزز هيكلاً برنامجياً أكثر تكاملاً.
    Las propuestas del Secretario General para una estructura administrativa revisada se presentan en los párrafos 16 a 30 del informe. UN وترد في الفقرات من ١٦ الى ٣٠ من التقرير مقترحات اﻷمين العام بشأن هيكل إداري معدل.
    Se precisa también una estructura administrativa de apoyo que complemente el sistema normativo. UN وثمة حاجة إلى هيكل إداري داعم لتكميل الجهاز التنظيمي.
    Además, el Centro ha establecido una estructura administrativa que se adecúa a sus necesidades como proveedor de servicios, utilizando puestos trasladados desde diferentes misiones clientes. UN وقد وضع المركز أيضا هيكلا إداريا يلبي احتياجاته كمقدم للخدمات، باستخدام وظائف تم نقلها من بعثات مستفيدة مختلفة.
    Después de que se llevara a cabo en algunos pueblos sirios, el proyecto se amplió a todas las gobernaciones del país y pasó a ser considerado un proyecto de desarrollo de las comunidades locales en el que se aprovechaba al máximo la capacidad local mediante una estructura administrativa de comités de desarrollo del pueblo con subcomités especializados, como comités para el adelanto de la mujer y comités de salud. UN وبعد أن تم البدء بتنفيذ المشروع في بعض قرى سوريا، عمم على كافة المحافظات السورية، واعتبر مشروعاً تنموياً يقوده المجتمع المحلي ويستفيد إلى الحد الأقصى من الطاقات المحلية الموجودة في هذا المجتمع وله بنية إدارية هي " لجنة تنمية القرية " ولجان تخصصية أخرى ومنها لجنة تنمية المرأة واللجنة الصحية.
    Las Antillas Neerlandesas tienen una estructura administrativa de Gobierno y Parlamento en el plano central y en las islas. UN ولجزر اﻷنتيل الهولندية هيكل إداري حكومي وبرلمان على الصعيد المركزي وصعيد الجزر.
    La legislación debe garantizar que funcione una estructura administrativa independiente, neutral y eficaz. UN وينبغي أن تضمن أحكام القانون إنشاء هيكل إداري مستقل وغير منحاز وفعال.
    Señaló los incesantes esfuerzos del UNICEF por crear una estructura administrativa flexible para que la organización pudiera dar una respuesta en consonancia con las transformaciones de la realidad. UN ونوهت بالجهود المنتظمة التي تبذلها اليونيسيف لتوليد هيكل إداري مرن يتيح للمنظمة الاستجابة لمتغيرات الواقع.
    Señaló los incesantes esfuerzos del UNICEF por crear una estructura administrativa flexible para que la organización pudiera dar una respuesta en consonancia con las transformaciones de la realidad. UN ونوهت بالجهود المنتظمة التي تبذلها اليونيسيف لتوليد هيكل إداري مرن يتيح للمنظمة الاستجابة لمتغيرات الواقع.
    Las propuestas del Secretario General para una estructura administrativa revisada se presentan en los párrafos 16 a 30 del informe. UN وترد في الفقرات من ١٦ الى ٣٠ من التقرير مقترحات اﻷمين العام بشأن هيكل إداري معدل.
    Celebro, por lo tanto, el reciente acuerdo sobre el establecimiento de una estructura administrativa Conjunta en Kosovo. UN ولهذا، فإنني أرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن إنشاء هيكل إداري مشترك في كوسوفو.
    En principio, la Fiscal está decididamente en favor de contar con una estructura administrativa propia al servicio de su Oficina. UN وتؤيد المدعية العامة بقوة، من حيث المبدأ، فكرة توفير هيكل إداري منفصل لدعم مكتبها.
    En vez de crear una estructura administrativa nueva, las Naciones Unidas podrían valerse de las entidades existentes para administrar y supervisar el marco de diálogo. UN وبدلاً من إنشاء هيكل إداري جديد، يمكن أن تستخدم الأمم المتحدة الأجهزة القائمة لإدارة إطار الحوار والإشراف عليه.
    Se trata de un organismo colegiado, integrado por un presidente y diez asesores nombrados por el Primer Ministro con una estructura administrativa simplificada. UN والوكالة هيئة مشتركة تتكون من رئيس وعشرة مستشارين يعينهم رئيس الوزراء. ولها هيكل إداري منسَّق.
    También debía establecerse una estructura administrativa que facilitara la presentación de objeciones en el plazo establecido por el artículo 20 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN كما ينبغي إنشاء هيكل إداري لتسهيل تقديم الاعتراضات داخل الأجل المحدد في المادة 20 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Para lograrlo, se hace necesaria la creación de una estructura administrativa para formar una unidad de género. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري إنشاء هيكل إداري لتشكيل وحدة معنية بالقضايا الجنسانية.
    Ante la falta de una estructura administrativa oficial en Baidoa, los dirigentes locales no han sido capaces de restablecer la seguridad en la ciudad. UN فنظرا لعدم وجود هيكل إداري رسمي في بايدوا، لم يتمكن الزعماء المحليون من استعادة الأمن في المدينة.
    De todas maneras, este órgano ha creado una estructura administrativa descentralizada, con procedimientos financieros y de personal flexibles que responden a una amplia gama de necesidades administrativas. UN بيد أن هذا البرنامج قد استحدث هيكلا إداريا مضفى عليه الطابع اللامركزي، بما في ذلك إجراءات مالية وإجراءات خاصة بالموظفين تتسم بالمرونة وتستجيب لمجموعة واسعة من اﻹحتياجات اﻹدارية.
    Dijo que el ordenamiento jurídico destinado a aplicarse a la sociedad palestina debería tener en cuenta las nuevas circunstancias, que exigían la instauración de una estructura administrativa fuerte para la gestión y el desarrollo de los recursos humanos. UN وقال إن القانون، لكي يطبق في المجتمع الفلسطيني، ينبغي أن يتفاعل مع التطورات الجديدة التي ستتطلب هيكلا إداريا قويا للموارد البشرية وتنميتها.
    Se le dijo que la provincia contaba con una estructura administrativa plenamente operativa en la que trabajaban hombres y mujeres y que funcionaba en el marco más amplio del gobierno islámico del Afganistán. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن المقاطعة تملك هيكلا إداريا يعمل بالكامل ويوظف رجالا ونساء على حد سواء ويعمل في اﻹطار اﻷوسع أي حكومة أفغانستان اﻹسلامية.
    Este sistema híbrido ha planteado numerosos desafíos y dificultades para la aplicación de una estructura administrativa integrada que sustente el proceso judicial, especialmente en las secciones en que los funcionarios que trabajan bajo la supervisión diaria de jefes internacionales tienen vías jerárquicas independientes de sus secciones y viceversa. UN 5 - وقد أتى هذا النظام الهجين بالعديد من التحديات والصعوبات في إقامة بنية إدارية متكاملة لدعم العملية القضائية، لا سيما في الأقسام التي يكون لدى الموظفين الذين يعملون فيها يوميا تحت إشراف رؤساء دوليين مسؤوليات أمام جهات خارج نطاق أقسامهم، والعكس بالعكس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus