Por tanto, a fines del decenio de 1990, se tomaron medidas importantes que apuntaban a una estructura de gestión más descentralizada. | UN | ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات. |
Por tanto, a fines del decenio de 1990, se tomaron medidas importantes que apuntaban a una estructura de gestión más descentralizada. | UN | ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات. |
Se consideraba que el ensayo de una estructura de bandas anchas lograba ese objetivo. | UN | وقد اعتبـرت أن تجربة هيكل واحـد ذي نطاقات واسعة يحقق ذلك الهدف. |
Un modo de evitar la pobreza es establecer una estructura de protección social. | UN | وهناك وسيلة وقائية ضد الفقر تتمثل في إقامة بنية للحماية الاجتماعية. |
La Secretaría ha establecido una estructura de apoyo administrativo en Kigali que presta servicios a la Oficina del Fiscal en esa ciudad. | UN | ففي الوقت الراهن أنشأ قلم المحكمة، لتقديم الخدمات لمكتب المدعي العام الموجود في كيغالي، هيكلا للدعم الإداري في كيغالي. |
Cabe argumentar que una estructura administrativa más integrada promoverá una estructura de programas más integrada. | UN | ويمكن الاحتجاج بأن وجود هيكل إداري أكثر تكاملاً سيعزز هيكلاً برنامجياً أكثر تكاملاً. |
Las dragas consisten en una red sujeta a una estructura de acero que es remolcada por un buque. | UN | وتتألف معدات الجرف من هيكل مصنوع من الحديد الصلب مجهز بشبكة مثبتة عليه تجرها السفينة. |
Se estudia la posibilidad de establecer una estructura de apoyo menos transitoria. | UN | ويجري حاليا مناقشة إمكانية إنشاء هيكل للدعم يكون أكثر ديمومة. |
El objetivo es crear una estructura de gobierno verdaderamente participativa, orientada al consenso, responsable y transparente, que respete el estado de derecho. | UN | والهدف من ذلك إنشاء هيكل حكومة تكون تشاركية بالفعل، ومرتكزة على توافق الآراء وقابلة للمساءلة وشفافة، وتتبع حكم القانون. |
Esta coordinación requiere una estructura de gestión mundial y regional para aplicar la Estrategia mundial. | UN | ويتطلب هذا التنسيق وجود هيكل إدارة على الصعيدين العالمي والإقليمي لتنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
una estructura de gobernanza específica de esta esfera de interés cuya relación formal con el Consejo del FMAM habría que definir; | UN | هيكل للحوكمة خاص بمجال التركيز، بيد أن من الضروري تحديد ماهية علاقته الرسمية مع مجلس مرفق البيئة العالمية؛ |
Reorganización y centralización de ciertas funciones para establecer una estructura de apoyo a la misión flexible y ajustable | UN | إعادة تنظيم بعض المهام وجعلها مركزية من أجل إنشاء هيكل لدعم البعثة مرن وقابل للتوسيع |
i) Es necesario elaborar y establecer una estructura de gobernanza eficiente y responsable como parte de la estructura inicial del proyecto. | UN | ' 1` يجب وضع هيكل للحوكمة يتسم بالكفاءة ويمكن مساءلته، وتنفيذ ذلك الهيكل كجزء من البنية الأولية للمشروع. |
La creación del Departamento de Asuntos Humanitarios tenía por objeto dar una estructura de apoyo al Coordinador. | UN | إن إنشاء ادارة الشؤون الانسانية كان القصد منه توفير هيكل داعم للمنسق. |
Luego debe orientarse hacia la elaboración de una estructura de seguridad equitativa para todos con un nivel reducido de armamentos hasta su límite más simbólico. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يوجه نحو إقامة هيكل أمني يضع الجميع على قدم المساواة، ويخفض اﻷسلحة إلى أدنى مستوى رمزي ممكن. |
Durante esos años nuestro país desarrollo importantes esfuerzos para fortalecer la soberanía del Estado basada en el principio de la democracia y para establecer una estructura de libre mercado. | UN | وخلال هذه الفترة، بذل بلدي جهودا كبيرة لتعزيز سيـــادة الدول على أساس مبدأي الديمقراطية وإقامة هيكل للسوق الحرة. |
Puede ser necesario organizar los datos de los inventarios de manera que se ajusten a una estructura de presentación común. | UN | وقد تتطلب بيانات قوائم الجرد إعادة تنظيم بغية اتباع هيكل مشترك للعرض. |
Ahora veamos qué sucede si suponemos que hay una estructura de cuadrícula de base. | Open Subtitles | و الآن دعونا نرى ما يحدث إن افترضنا .وجود بنية شبكية أساسية |
Al presentar sus propuestas, algunas Partes también propusieron una estructura de gobernanza para dicha labor. | UN | ولدى تقديم مقترحاتها، اقترحت الأطراف في بعض الحالات أيضاً هيكلا إدارياً لهذا العمل. |
En otras palabras, la incertidumbre de la situación sigue existiendo porque la estructura de la guerra fría no consiguió dar paso a una estructura de acercamiento en la península de Corea. | UN | وبعبارة أخرى، فإن غموض الحالة لا يزال قائما ﻷن هيكل الحرب الباردة لم يُفسح المجال لهيكل التقارب في شبه الجزيرة الكورية. |
Incluye implantar una estructura de gestión perfeccionada para administrar las misiones y establecer modelos para su ejecución eficaces en función de los costos. | UN | ويشمل هذا اﻷخذ بهيكل اداري محسن لادارة البعثات وبطرائق فعالة من حيث التكلفة من أجل تنفيذه. |
Se reconoció que lograr una gobernanza y una estructura de financiación eficaces eran cuestiones fundamentales. | UN | وكان هناك تسليمٌ بأن كفالة حوكمة فعالة وهيكل تمويلي فعال تمثل قضية رئيسية. |
Los gobiernos que simplemente hacen caso omiso de los compromisos o los dejan de lado cuando resultan inconvenientes nunca podrán construir una estructura de cooperación internacional y de confianza en la esfera de la seguridad. | UN | وإذا كانت الحكومات ستقوم، ببساطة، بتجاهل وإهمال التزاماتها كلما كانت غير ملائمة لها، فإن هذا يعني أنها لن تتمكن في يوم من الأيام من بناء صرح من التعاون والثقة على الصعيد الدولي في الساحة الأمنية. |
El Grupo tendrá una estructura de dos niveles: | UN | ويكون الفريق ثنائي المستوى في بنيته: |
Un kilómetro más allá de Kenderi había un pequeño grupo de unas 12 a 15 viviendas que rodeaban una estructura de tamaño mediano con un nuevo tejado de zinc, que parecía ser una escuela. | UN | وعلى بعد كيلومتر واحد من كيندري، يوجد تجمع سكاني أصغر حجما (12 إلى 15 منزلا) يحيط ببنية متوسطة الحجم ذات سقف جديد من الزنك بدت وكأنها مدرسة. |