"una evaluación a fondo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم متعمق
        
    • تقييما متعمقا
        
    • التقييم المتعمق
        
    • بتقييم متعمق
        
    • تقييم دقيق
        
    • إجراء تقييم شامل
        
    • تقييما معمقا
        
    • تقييماً متعمِّقاً
        
    • لتقييم متعمق
        
    • تقييم معمق
        
    • تقييماً متعمقاً
        
    • تقييم متعمّق
        
    • التقييمات المتعمقة
        
    • التقييم المتسق
        
    • تقييما دقيقا
        
    Las preguntas deben ser de carácter selectivo y abarcar un número determinado de normas específicas para hacer una evaluación a fondo. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    Las preguntas deben ser de carácter selectivo y abarcar un número determinado de normas específicas para hacer una evaluación a fondo. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    Las preguntas deben ser de carácter selectivo y abarcar un número determinado de normas específicas para hacer una evaluación a fondo. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    Ello exige una evaluación a fondo de las actividades en curso por parte de los correspondientes órganos de coordinación en el plano interinstitucional. UN ويتطلب هذا تقييما متعمقا بصورة مستمرة من جانب هيئات التنسيق المناسبة على صعيد مشترك بين الوكالات.
    En 1994 la Dependencia Central de Evaluación realizó, con arreglo al ciclo abreviado, una evaluación a fondo del programa sobre el medio ambiente. UN وفي عام ١٩٩٤ أجرت وحدة التقييم المركزية، في إطار الدورة المختصرة، تقييما متعمقا لبرنامج البيئة.
    El presente informe se presenta con arreglo a la decisión tomada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones de examinar la aplicación de sus recomendaciones tres años después de haber adoptado decisiones sobre una evaluación a fondo. UN هذا التقرير مقدم وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين التي عقدتها لاستعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ المقررات بشأن التقييم المتعمق.
    Se prevé que en 1997 el CPC examinará un informe sobre una evaluación a fondo del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ويوجد تقرير عن تقييم متعمق ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من المقرر أن تستعرضه لجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٧.
    Cabe observar que estos datos deben considerarse provisionales hasta tanto no se realice una evaluación a fondo de la pobreza. UN ويلاحظ أن هذه البيانات تعد مؤقتة لحين إجراء تقييم متعمق للفقر.
    Cuando no se recomiende una evaluación a fondo, habrá que justificarlo expresamente: UN ويقدم تبرير صريح إذا لم يوص بإجراء تقييم متعمق:
    Se realizará una evaluación a fondo de la Dependencia de Asistencia Electoral y el informe correspondiente se presentará al Comité en su 39º período de sesiones de 1999. UN وستكون وحدة المساعدة الانتخابية موضوع تقرير تقييم متعمق يقدم إلى اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٩.
    Después de una evaluación a fondo de los métodos de trabajo, los resultados, los procedimientos y las experiencias durante este período, podrán adoptarse decisiones más definitivas. UN وبعد إجراء تقييم متعمق لطرائق العمل والنتائج والإجراءات والتجارب أثناء هذه الفترة يمكن اتخاذ قرارات نهائية.
    Se realiza una evaluación a fondo para cada subprograma en el lapso correspondiente al plan de mediano plazo. UN يجري تقييم متعمق لكل برنامج فرعي في إطار الخطة المتوسطة الأجل.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó una evaluación a fondo de las tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en África. UN أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما متعمقا للاتجاهات والمسائل والسياسات الإنمائية في أفريقيا.
    Los equipos hicieron una evaluación a fondo de los acontecimientos en el terreno y de la evolución de la función de los distintos componentes de la UNFICYP en los últimos años. UN وأجرى الفريقان تقييما متعمقا للتطورات الحاصلة في الميدان ولتطور أدوار مختلف عناصر القوة على مدى السنــوات الأخيرة.
    Sería menester examinar una vez más esta cuestión en una etapa ulterior a la luz del examen de la ejecución del programa 45 por el CPC, el cual emprenderá una evaluación a fondo del programa en 1996. UN وينبغي النظر في المسألة مرة أخرى في مرحلة لاحقة في ضوء استعراض لجنة البرنامج والتنسيق لتنفيذ البرنامج ٤٥، وهو الاستعراض الذي سيجري تقييما متعمقا للبرنامج في عام ١٩٩٦.
    El presente informe se presenta de conformidad con la decisión tomada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones a fin de pasar revista a la forma en que se han aplicado sus recomendaciones tres años después de adoptarse la decisión de realizar una evaluación a fondo. UN هذا التقرير مقدم عملا بالقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين لاستعراض تنفيذ توصياتها بعد البت في التقييم المتعمق بثلاث سنوات.
    La cuestión podría volverse a examinar en una etapa posterior, cuando el programa sea sometido a una evaluación a fondo por parte del CPC en 1996. UN ويمكن التطرق إلى المسألة مرة أخرى في مرحلة لاحقة في حين تضطلع لجنة البرنامج بتقييم متعمق للبرنامج في عام ١٩٩٦.
    una evaluación a fondo ha revelado que la realización de nuevas operaciones para retirar material militar de esas zonas sería perjudicial para el medio ambiente. UN وقد أظهر تقييم دقيق أن القيام بعمليات جديدة بهدف سحب العتاد العسكري من هذه المناطق من شأنه أن يلحق ضرراً بالبيئة.
    Es necesario realizar una evaluación a fondo de los recursos disponibles. UN ويتعين إجراء تقييم شامل للموارد المتاحة.
    En el mejor de los casos, puede producir una evaluación a fondo de cada programa de la Secretaría tan sólo una vez cada 27 años, además de una evaluación temática anual. UN ففي أحسن الأحوال، لا يمكن أن تقدم تقييما معمقا لكل برنامج من برامج الأمانة العامة إلا مرة واحدة في كل 27 سنة، إلى جانب تقييم مواضيعي سنوي.
    10. En el párrafo 5 de la decisión 16/COP.9 se pidió a la secretaría que organizara una evaluación a fondo de la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD, en consulta con los grupos regionales. UN 10- وفي الفقرة 5 من المقرر 16/م أ-9، يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تنظِّم تقييماً متعمِّقاً لتنظيم المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وذلك بالتشاور مع المجموعات الإقليمية.
    En el mismo 33º período de sesiones, el Comité recomendó que el programa titulado " Crítica situación económica, recuperación y desarrollo de Africa " fuera objeto de una evaluación a fondo en 1996. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين أيضا، أوصت اللجنة بأن يخضع البرنامج المعنون " افريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية " لتقييم متعمق في عام ١٩٩٦.
    Tras la CP 9, la secretaría encargó una evaluación a fondo de la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD, y un examen sustantivo de sus resultados. UN بعد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، طلبت الأمانة إجراء تقييم معمق لتنظيم المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وإجراء استعراض موضوعي لنتائجه.
    El grupo pidió a la secretaría que realizara una evaluación a fondo del programa de la UNCTAD relativo a los productos básicos. UN وقال إن مجموعته تطلب إلى الأمانة أن تُجري تقييماً متعمقاً لبرنامج الأونكتاد بشأن السلع الأساسية.
    El Comité del Programa y de la Coordinación convino en que se hiciese una evaluación a fondo y una evaluación temática por año, lo cual liberaría los recursos necesarios para que la OSSI pudiese prestar mayor apoyo a la autoevaluación. UN ووافق مكتب مركز منع المنازعات على إمكانية إجراء تقييم متعمّق واحد وتقييم مواضيعي واحد كل سنة، مما يحرر بعض القدرات لتعزيز الدعم الذي يقدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتقييم الذاتي.
    Se presenta el presente informe de conformidad con la decisión, adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) en su 22º período de sesiones, de examinar la aplicación de sus recomendaciones tres años después de adoptar decisiones sobre una evaluación a fondo. UN هذا التقرير مقدم وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين بشأن استعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ مقرراتها بشأن التقييمات المتعمقة.
    No obstante, una evaluación a fondo de esos estudios teniéndose en cuenta en particular las propiedades y la toxicocinética del PBDE indica que el diseño del problema, las condiciones de exposición y los puntos finales medidos no son apropiados para efectuar una evaluación racional de estos tipos de productos químicos. UN غير أن التقييم المتسق لهذه الدراسات التي تبحث على وجه الخصوص خواص الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم والحركية السمية، يشير إلى أن تصميم الاختبارات وظروف التعرض ونهايات سلسلة التفاعل المقاسة ليست ملائمة للتقييم السليم لهذه الأنواع من المواد الكيميائية.
    En enero de 2010, la misión de evaluación técnica de las Naciones Unidas realizó una evaluación a fondo de la preparación de la PNTL para hacerse cargo de las principales responsabilidades de policía y de la situación de la seguridad en Timor-Leste. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، أجرت بعثة الأمم المتحدة للتقييم الفني تقييما دقيقا لمستوى استعداد شرطة تيمور - ليشتي الوطنية لتولي المسؤوليات الأساسية للشرطة، بالإضافة إلى الحالة الأمنية في تيمور - ليشتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus