- una evaluación conjunta de la función del ACNUR en relación con cuestiones de nacionalidad y apatridia; | UN | :: تقييم مشترك لدور المفوضية فيما يتصل بمسائل الجنسية وانعدام الجنسية؛ |
También se llevó a cabo una evaluación conjunta de los obstáculos que entorpecían los esfuerzos de los Estados Partes por lograr los objetivos de la Convención. | UN | كما عُرض خلال حلقة العمل تقييم مشترك للتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في الجهود التي تبذلها لتحقيق مقاصد الاتفاقية. |
Mediante la realización de una evaluación conjunta de las necesidades de capacitación y la elaboración de un plan avanzado de capacitación conjuntamente con la Academia Nacional de Policía de Liberia | UN | تم ذلك عبر إجراء تقييم مشترك للاحتياجات ووضع خطة تدريب متقدمة بالاشتراك مع كلية الشرطة الوطنية الليبرية |
Por consiguiente, insto al Gobierno del Sudán a que realice, junto con la UNISFA, una evaluación conjunta de las necesidades de seguridad para el complejo petrolero de Diffra. | UN | وأحث، من ثم، حكومة السودان على أن تجري، بالتعاون مع القوة الأمنية، تقييما مشتركا للاحتياجات الأمنية لمجمع دفرة النفطي. |
41. El Servicio de Auditoría del ACNUR y la Oficina del Inspector General llevaron a cabo una evaluación conjunta de los riesgos de la operación de socorro después del maremoto en Sri Lanka. | UN | 41- أجرت دائرة مراجعة حسابات المفوضية مع مكتب المفتش العام تقييماً مشتركاً للمخاطر فيما يتعلق بمشروع عام 2005 للإغاثة بعد كارثة الموجة السنامية التي اجتاحت سري لانكا. |
El Gobierno y el PNUD acaban de concluir una evaluación conjunta de los diversos proyectos de generación de ingresos destinados a la mujer. | UN | وفرغت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للتو من إجراء تقييم مشترك للمشاريع المختلفة المدرة للدخل التي تستهدف المرأة. |
La Misión trabajó junto con la policía civil en una evaluación conjunta de la policía, el sistema penitenciario y el poder judicial en cada departamento regional. | UN | وعملت البعثة بالاشتراك مع الشرطة المدنية على إجراء تقييم مشترك للشرطة ونظام السجون والسلطة القضائية في كل مقاطعة إقليمية. |
A tal fin, el Comité ha dispuesto una evaluación conjunta de la situación y de las instalaciones de las escuelas de la región y ha servido asimismo de foro para el examen de cuestiones tales como la restauración y la preservación de iglesias, tumbas y monumentos; | UN | ولتحقيق ذلك وضعت اللجنة ترتيبات ﻹجراء تقييم مشترك عن اﻷحوال والمرافق المدرسية الموجودة في المنطقة، ووفرت أيضا محفلا لمناقشة قضايا أخرى مثل إصلاح الكنائس والمقابر واﻵثار وصيانتها؛ |
En un país se ha establecido un sistema interno para la coordinación de la ayuda mediante consultas a varios niveles, partiendo de una evaluación conjunta de la situación del país y las ventajas comparativas de las diversas organizaciones interesadas de las Naciones Unidas. | UN | وتم في أحد البلدان وضع نظام محلي لتنسيق المعونة يتألف من مشاورات متعددة المستويات. ويبدأ هذا النظام بإجراء تقييم مشترك لحالة البلد. والمزايا النسبية لكل منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة. |
Estos países tendrían necesidad de la asistencia de la UNCTAD en la preparación de tales negociaciones, y podrían aprovechar una evaluación conjunta de la UNCTAD y la OMC de los efectos sobre los países en desarrollo de la liberalización prevista en el AGCS. | UN | وستحتاج هذه البلدان إلى مساعدة من اﻷونكتاد في التحضير لتلك المفاوضات، وستستفيد من تقييم مشترك يجريه اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بتأثير عملية التحرير، في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، على البلدان النامية. |
Su delegación aprecia el espíritu de diálogo que caracteriza las relaciones entre los Estados Miembros y la Junta, y que ha hecho posible efectuar una evaluación conjunta de las repercusiones de los programas integrados. | UN | وأعرب عن تقدير وفده لروح الحوار التي اتسمت بها العلاقات بين الدول الأعضاء والمجلس والتي جعلت من الممكن إجراء تقييم مشترك لتأثير البرامج المتكاملة. |
Tras una evaluación conjunta de los expedientes de investigación individuales, los equipos encargados de los respectivos proyectos presentan recomendaciones a la junta del Centro de Especialización Financiera basándose en sus conclusiones. | UN | وبعد إجراء تقييم مشترك لفرادى ملفات التحقيق، يقدم فريق كل مشروع على حدة توصيات إلى مجلس المركز استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج. |
Reconociendo la gravedad de la situación, el Presidente Hamid Karzai convocó a las fuerzas de seguridad afganas, sus contrapartes internacionales, algunos representantes de Estados Miembros que tienen una cantidad importante de efectivos en el sur y la UNAMA para elaborar una evaluación conjunta de las causas de la inestabilidad. | UN | وإدراكا من الرئيس حامد قرضاي لخطورة الحالة، دعا إلى عقد لقاء مع قوات الأمن الأفغانية ونظرائها الدوليين، وبعض ممثلي الدول الأعضاء التي لقواتها تواجد هام في الجنوب وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أجل إجراء تقييم مشترك لأسباب عدم الاستقرار. |
Aplaude las decisiones de insistir en la elaboración de programas conjuntos y de efectuar una evaluación conjunta de la fase piloto en curso, cuyos resultados permitirán celebrar un debate más amplio sobre la cuestión en el 32º período de sesiones de la Junta. | UN | وامتدح القرارين الخاصين بالتركيز على إعداد برامج مشتركة وإجراء تقييم مشترك للمرحلة التجريبية الحالية، ستتيح نتائجه إجراء مناقشة أكثر تفصيلا في دورة المجلس الثانية والثلاثين. |
A ese respecto, el Gobierno pidió que se hiciera en mayo una evaluación conjunta de la situación y la reducción de la ONUB. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الحكومة أن يُجرى تقييم مشترك للأوضاع السائدة وأن يُقلص وجود العملية تدريجيا في أيار/مايو. |
Sin embargo, las Naciones Unidas siguen manteniendo contactos con el Gobierno, que ha convenido en realizar una evaluación conjunta de aquellas zonas a las que pueda ser viable regresar, de conformidad con las políticas vigentes. | UN | بيد أن الأمم المتحدة تواصل الاتصال بالحكومة، ووافقت على إجراء تقييم مشترك للمناطق التي يمكن العودة إليها في ضوء السياسات الحالية. |
La UNMIS, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales iniciaron una evaluación conjunta de las percepciones que tenían las comunidades meridionales y de los factores de riesgo que llevaban a cometer faltas de conducta. | UN | وبدأت البعثة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في إجراء تقييم مشترك للمفاهيم السائدة لدى المجتمعات الجنوبية وعوامل الخطر المفضية إلى سوء السلوك. |
En 2003, la Misión ha coordinado sus esfuerzos por producir un suplemento del Informe sobre el Desarrollo Humano, que el PNUD publica todos los años, con información proporcionada por diversos organismos especializados y programas de las Naciones Unidas y presenta una evaluación conjunta de la aplicación de los compromisos. | UN | فهي تتولى في عام 2003 تنسيق الجهود لإصدار ملحق لتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي السنوي بشأن التنمية البشرية يتضمن معلومات صادرة عن عدة وكالات متخصصة وبرامج من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، ويقدم تقييما مشتركا عما نفذ من تلك الالتزامات. |
La Junta reitera su recomendación de que la Comisión de Indemnización y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna lleven a cabo una evaluación conjunta de los riesgos a fin de preparar un plan apropiado de auditoría. | UN | 126 - ويكرر المجلس توصيته بأن تجري لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما مشتركا للأخطار بحيث يمكن إعداد خطة ملائمة لمراجعة الحسابات. |
Además, la OSSI y la Oficina del Inspector General del ACNUR han realizado una evaluación conjunta de riesgos respecto del proyecto del ACNUR de prestación del socorro a las víctimas del tsunami en Sri Lanka. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب المفتش العام لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقييما مشتركا للمخاطر الناجمة عن مشروع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للإغاثة الخاص بكارثة المد السنامي في سري لانكا. |
El PNUD y la OMS realizaron una evaluación conjunta de las necesidades de infraestructura sanitaria pública en la Franja de Gaza, con el fin de determinar qué hospitales, clínicas y centros de atención primaria de la salud había que renovar con más urgencia. | UN | وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية تقييماً مشتركاً لاحتياجات البنية التحتية الصحية العامة في قطاع غزة، يهدف إلى تحديد المستشفيات والعيادات ومراكز الرعاية الصحية الأولية الأشد حاجة إلى إعادة التأهيل. |
Al final de cada proyecto conjunto, las Naciones Unidas y los Gobiernos de Grecia y Turquía realizarán una evaluación conjunta de las actividades del personal del órgano conjunto. | UN | وفي نهاية كل مشروع مشترك تقوم الأمم المتحدة وحكومتا تركيا واليونان بتقييم مشترك لأنشطة موظفي الوحدة. |