| En 1996, la Dependencia Común de Inspección llevó a cabo una evaluación de la aplicación del Programa por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أجرت وحدة التفتيش المشتركة تقييما لتنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة للبرنامج. |
| En su próximo informe al Comité el Gobierno incluirá una evaluación de la aplicación del plan desde una perspectiva de igualdad entre los géneros. | UN | وسيتضمن تقرير الحكومة التالي إلى اللجنة تقييما لتنفيذ الخطة من منظور المساواة بين الجنسين. |
| - una evaluación de la aplicación del Memorando de Entendimiento entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | :: تقييم لتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة. |
| Según una evaluación de la aplicación de la Ley sobre la violencia en el hogar, la legislación proporciona un alto grado de apoyo a sus víctimas. | UN | وخلص تقييم لتنفيذ قانون العنف العائلي إلى أن هناك درجة عالية من التأييد للتشريع. |
| La Asamblea General podrá, si lo estima necesario, fijar una regla de oro según la cual todo nuevo informe sobre un mismo proceso de reforma o de gestión debería ir acompañado de una evaluación de la aplicación y repercusión de los procesos precedentes. | UN | قد ترغب الجمعية العامة في إنشاء قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها. |
| El Grupo Intergubernamental invitó al Secretario de la UNCTAD a que preparara una evaluación de la aplicación y ejecución del Conjunto. | UN | ودعا الفريق الحكومي الدولي أمانة الأونكتاد إلى إعداد تقييم لتطبيق المجموعة وتنفيذها. |
| Informe amplio del Secretario General, incluida una evaluación de la aplicación, a partir de 1995, de las esferas prioritarias de interés para la juventud contempladas en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes (A/C.3/58/L.11, párr. 18) | UN | تقرير شامل للأمين العام، يتضمن تقييما للتنفيذ منذ عام 1995 لمجالات الأولوية للشباب المحـددة في برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام 2000 وما بعده (A/C.3/58/L.11، الفقرة 18) |
| Al disponerse a participar en esa reunión, las Islas Marshall están completando actualmente una evaluación de la aplicación del Programa de Acción en el plano nacional. | UN | واستعدادا لهذا الاجتماع، تستكمل جزر مارشال حاليا تقييما لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني. |
| En la sección II se ofrece una evaluación de la aplicación del SSN 1993. | UN | ويتضمن الفرع الثالث تقييما لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
| Cuando se creó el cargo, la Oficina llevó a cabo una evaluación de la aplicación de los derechos humanos por todos los Estados miembros. | UN | فعند إنشاء هذا المنصب، أجرى مكتب المفوض تقييما لتنفيذ جميع الدول الأعضاء لصكوك حقوق الإنسان. |
| Además, la Dependencia Común de Inspección estaba realizando una evaluación de la aplicación de la presupuestación basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz y se había encargado a consultores externos que realizaran una evaluación de los controles internos del Servicio de Adquisiciones. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت وحدة التفتيش المشتركة تجري تقييما لتنفيذ الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام، وعينت الإدارة استشاريين خارجيين لإجراء تقييم للضوابط الداخلية في دائرة المشتريات. |
| La OSCE redactó el mandato del Representante Especial que publica informes anuales en los que se hace una evaluación de la aplicación del plan de acción y se reseñan las actividades realizadas y sus logros. | UN | واستحدثت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولاية الممثل الخاص، الذي يصدر تقارير سنوية تعطي تقييما لتنفيذ خطة العمل، والأنشطة المضطلع بها وما يرتبط بها من إنجازات. |
| :: Evaluación estratégica/normativa, que es una evaluación de la aplicación y el cumplimiento de una estrategia o política. | UN | :: تقييم الاستراتيجية/السياسة، وهو تقييم لتنفيذ - و/أو للامتثال لـ - استراتيجية أو سياسة معينة. |
| La Junta asume estas responsabilidades con seriedad, entre otras cosas, porque en los pactos celebrados con el personal directivo superior figura una evaluación de la aplicación de nuestras recomendaciones. | UN | ويتعامل المجلس مع هذه المسؤوليات بجدية، لأسباب ليس أقلها أن إعداد تقييم لتنفيذ توصياتنا يظهر في اتفاقات كبار المديرين. |
| El objetivo fundamental de este proyecto de resolución es pedir una evaluación de la aplicación de la Declaración del decenio de 1990 como Tercer Decenio para el Desarme y un examen de la misma Declaración a la luz de la distinta situación internacional. | UN | والهدف الرئيسي من مشروع القرار هذا هو الدعوة إلى إجراء تقييم لتنفيذ إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح، واستعراض نفس اﻹعلان في ضوء الوضع الدولي المتغير. |
| La Asamblea General podrá, si lo estima necesario, fijar una regla de oro según la cual todo nuevo informe sobre un mismo proceso de reforma o de gestión debería ir acompañado de una evaluación de la aplicación y repercusión de los procesos precedentes. | UN | قد ترغب الجمعية العامة في إنشاء قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها. |
| La Asamblea General podrá, si lo estima necesario, fijar una regla de oro según la cual todo nuevo informe sobre un mismo proceso de reforma o de gestión debería ir acompañado de una evaluación de la aplicación y repercusión de los procesos precedentes. | UN | قد ترغب الجمعية العامة في وضع قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها. |
| Se han añadido nuevos estudios de gran prioridad, actividades de investigación operacional y evaluación en cada esfera prioritaria, incluida una evaluación de la aplicación del enfoque basado en los derechos humanos en 2010. | UN | وأضيفت الدراسات الجديدة ذات الأولوية العالية، والبحوث التشغيلية وأنشطة التقييم في كل من مجالات التركيز، بما في ذلك إجراء تقييم لتطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في عام 2010. |
| Además, la Asamblea General pidió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) que preparara una evaluación de la aplicación de todas las disposiciones de la resolución 55/231 sobre la presupuestación basada en los resultados (resolución 56/253, de 24 de diciembre de 2001, párr. 153). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يُعِد تقييماً عن تنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/231 المتعلق بالميزنة على أساس النتائج (القرار 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، الفقرة 153). |
| :: En la Parte 2 se presenta una evaluación de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, desde el artículo 1 hasta el artículo 16, | UN | :: الجزء الثاني: ويقدم تقييماً لتنفيذ الاتفاقية من المادة 1 إلى المادة 16؛ |
| En este contexto, el informe también debería contener una evaluación de la aplicación de las observaciones y recomendaciones formuladas en el estudio amplio de los servicios de conferencias contenido en el documento A/C.5/49/34 y Corr.1. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يتضمن التقرير أيضا تقييما فيما يتعلق بتنفيذ ملاحظات وتوصيات الدراسة الشاملة عن خدمات المؤتمرات الواردة في الوثيقة A/C.5/49/34 و Corr.1. |
| El Comité también recomienda que el Estado parte proceda a una evaluación de la aplicación de las disposiciones legislativas pertinentes sobre la no discriminación y que reúna datos comparativos y desglosados sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por las minorías nacionales y étnicas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقيّم تنفيذ الأحكام التشريعية ذات الصلة فيما يتعلق بعدم التمييز وأن تجمع بيانات مقارنة ومصنفة عن تمتع الأقليات القومية والعرقية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| 90. Los estudios de política realizados durante el período que se examina incluyeron un examen del papel que desempeña el ACNUR en la protección y asistencia de las personas internamente desplazadas y una evaluación de la aplicación y las consecuencias de la política del ACNUR relativa a las mujeres refugiadas. | UN | ٠٩- وتضمنت دراسات السياسات المضطلع بها أثناء الفترة قيد الاستعراض فحصا لدور المفوضية في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، وتقييما لتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات وتأثيرها. |