"una evaluación de la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييما لتنفيذ
        
    • تقييم لتنفيذ
        
    • بتقييم لتنفيذ
        
    • تقييم لتطبيق
        
    • تقييما للتنفيذ
        
    • تقييماً عن تنفيذ
        
    • تقييماً لتنفيذ
        
    • تقييما فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • تقيّم تنفيذ
        
    • وتقييما لتنفيذ
        
    En 1996, la Dependencia Común de Inspección llevó a cabo una evaluación de la aplicación del Programa por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي عام ١٩٩٦، أجرت وحدة التفتيش المشتركة تقييما لتنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة للبرنامج.
    En su próximo informe al Comité el Gobierno incluirá una evaluación de la aplicación del plan desde una perspectiva de igualdad entre los géneros. UN وسيتضمن تقرير الحكومة التالي إلى اللجنة تقييما لتنفيذ الخطة من منظور المساواة بين الجنسين.
    - una evaluación de la aplicación del Memorando de Entendimiento entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN :: تقييم لتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Según una evaluación de la aplicación de la Ley sobre la violencia en el hogar, la legislación proporciona un alto grado de apoyo a sus víctimas. UN وخلص تقييم لتنفيذ قانون العنف العائلي إلى أن هناك درجة عالية من التأييد للتشريع.
    La Asamblea General podrá, si lo estima necesario, fijar una regla de oro según la cual todo nuevo informe sobre un mismo proceso de reforma o de gestión debería ir acompañado de una evaluación de la aplicación y repercusión de los procesos precedentes. UN قد ترغب الجمعية العامة في إنشاء قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها.
    El Grupo Intergubernamental invitó al Secretario de la UNCTAD a que preparara una evaluación de la aplicación y ejecución del Conjunto. UN ودعا الفريق الحكومي الدولي أمانة الأونكتاد إلى إعداد تقييم لتطبيق المجموعة وتنفيذها.
    Informe amplio del Secretario General, incluida una evaluación de la aplicación, a partir de 1995, de las esferas prioritarias de interés para la juventud contempladas en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes (A/C.3/58/L.11, párr. 18) UN تقرير شامل للأمين العام، يتضمن تقييما للتنفيذ منذ عام 1995 لمجالات الأولوية للشباب المحـددة في برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام 2000 وما بعده (A/C.3/58/L.11، الفقرة 18)
    Al disponerse a participar en esa reunión, las Islas Marshall están completando actualmente una evaluación de la aplicación del Programa de Acción en el plano nacional. UN واستعدادا لهذا الاجتماع، تستكمل جزر مارشال حاليا تقييما لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني.
    En la sección II se ofrece una evaluación de la aplicación del SSN 1993. UN ويتضمن الفرع الثالث تقييما لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Cuando se creó el cargo, la Oficina llevó a cabo una evaluación de la aplicación de los derechos humanos por todos los Estados miembros. UN فعند إنشاء هذا المنصب، أجرى مكتب المفوض تقييما لتنفيذ جميع الدول الأعضاء لصكوك حقوق الإنسان.
    Además, la Dependencia Común de Inspección estaba realizando una evaluación de la aplicación de la presupuestación basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz y se había encargado a consultores externos que realizaran una evaluación de los controles internos del Servicio de Adquisiciones. UN وعلاوة على ذلك، كانت وحدة التفتيش المشتركة تجري تقييما لتنفيذ الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام، وعينت الإدارة استشاريين خارجيين لإجراء تقييم للضوابط الداخلية في دائرة المشتريات.
    La OSCE redactó el mandato del Representante Especial que publica informes anuales en los que se hace una evaluación de la aplicación del plan de acción y se reseñan las actividades realizadas y sus logros. UN واستحدثت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولاية الممثل الخاص، الذي يصدر تقارير سنوية تعطي تقييما لتنفيذ خطة العمل، والأنشطة المضطلع بها وما يرتبط بها من إنجازات.
    :: Evaluación estratégica/normativa, que es una evaluación de la aplicación y el cumplimiento de una estrategia o política. UN :: تقييم الاستراتيجية/السياسة، وهو تقييم لتنفيذ - و/أو للامتثال لـ - استراتيجية أو سياسة معينة.
    La Junta asume estas responsabilidades con seriedad, entre otras cosas, porque en los pactos celebrados con el personal directivo superior figura una evaluación de la aplicación de nuestras recomendaciones. UN ويتعامل المجلس مع هذه المسؤوليات بجدية، لأسباب ليس أقلها أن إعداد تقييم لتنفيذ توصياتنا يظهر في اتفاقات كبار المديرين.
    El objetivo fundamental de este proyecto de resolución es pedir una evaluación de la aplicación de la Declaración del decenio de 1990 como Tercer Decenio para el Desarme y un examen de la misma Declaración a la luz de la distinta situación internacional. UN والهدف الرئيسي من مشروع القرار هذا هو الدعوة إلى إجراء تقييم لتنفيذ إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح، واستعراض نفس اﻹعلان في ضوء الوضع الدولي المتغير.
    La Asamblea General podrá, si lo estima necesario, fijar una regla de oro según la cual todo nuevo informe sobre un mismo proceso de reforma o de gestión debería ir acompañado de una evaluación de la aplicación y repercusión de los procesos precedentes. UN قد ترغب الجمعية العامة في إنشاء قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها.
    La Asamblea General podrá, si lo estima necesario, fijar una regla de oro según la cual todo nuevo informe sobre un mismo proceso de reforma o de gestión debería ir acompañado de una evaluación de la aplicación y repercusión de los procesos precedentes. UN قد ترغب الجمعية العامة في وضع قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها.
    Se han añadido nuevos estudios de gran prioridad, actividades de investigación operacional y evaluación en cada esfera prioritaria, incluida una evaluación de la aplicación del enfoque basado en los derechos humanos en 2010. UN وأضيفت الدراسات الجديدة ذات الأولوية العالية، والبحوث التشغيلية وأنشطة التقييم في كل من مجالات التركيز، بما في ذلك إجراء تقييم لتطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في عام 2010.
    Además, la Asamblea General pidió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) que preparara una evaluación de la aplicación de todas las disposiciones de la resolución 55/231 sobre la presupuestación basada en los resultados (resolución 56/253, de 24 de diciembre de 2001, párr. 153). UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يُعِد تقييماً عن تنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/231 المتعلق بالميزنة على أساس النتائج (القرار 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، الفقرة 153).
    :: En la Parte 2 se presenta una evaluación de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, desde el artículo 1 hasta el artículo 16, UN :: الجزء الثاني: ويقدم تقييماً لتنفيذ الاتفاقية من المادة 1 إلى المادة 16؛
    En este contexto, el informe también debería contener una evaluación de la aplicación de las observaciones y recomendaciones formuladas en el estudio amplio de los servicios de conferencias contenido en el documento A/C.5/49/34 y Corr.1. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يتضمن التقرير أيضا تقييما فيما يتعلق بتنفيذ ملاحظات وتوصيات الدراسة الشاملة عن خدمات المؤتمرات الواردة في الوثيقة A/C.5/49/34 و Corr.1.
    El Comité también recomienda que el Estado parte proceda a una evaluación de la aplicación de las disposiciones legislativas pertinentes sobre la no discriminación y que reúna datos comparativos y desglosados sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por las minorías nacionales y étnicas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقيّم تنفيذ الأحكام التشريعية ذات الصلة فيما يتعلق بعدم التمييز وأن تجمع بيانات مقارنة ومصنفة عن تمتع الأقليات القومية والعرقية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    90. Los estudios de política realizados durante el período que se examina incluyeron un examen del papel que desempeña el ACNUR en la protección y asistencia de las personas internamente desplazadas y una evaluación de la aplicación y las consecuencias de la política del ACNUR relativa a las mujeres refugiadas. UN ٠٩- وتضمنت دراسات السياسات المضطلع بها أثناء الفترة قيد الاستعراض فحصا لدور المفوضية في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، وتقييما لتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات وتأثيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus