"una evaluación de los riesgos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم للمخاطر
        
    • تقييم المخاطر
        
    • تقييما للمخاطر
        
    • تقييماً للمخاطر
        
    • بتقييم المخاطر
        
    • لتقييم المخاطر
        
    • درجة المخاطرة
        
    • أظهر تقييم لمخاطر
        
    • تقييمية للمخاطر
        
    • بتقييم للمخاطر
        
    • وتقييماً للمخاطر
        
    • تقييما للأخطار
        
    • تقييم للأخطار
        
    • تقييم احتمالات
        
    • وتقييم للمخاطر
        
    El UNFPA está realizando una evaluación de los riesgos y se están examinando soluciones alternativas. UN يعكف الصندوق على إجراء تقييم للمخاطر والنظر في حلول بديلة.
    Después de realizada la auditoría, el Servicio de Gestión de las Inversiones indicó que contrataría a un consultor para realizar una evaluación de los riesgos de la tecnología de la información en 2006. UN وبعد مراجعة الحسابات من قبل المجلس، أوضحت الدائرة أنها ستطلب من أحد الاستشاريين إجراء تقييم للمخاطر في عام 2006.
    Se efectúa entonces una evaluación de los riesgos y se proponen las medidas adecuadas. UN ويجرى عند الضرورة تقييم للمخاطر واقتراح للتدابير المناسبة.
    Esas prohibiciones suelen aplicarse por precaución debido a las dificultades y a los gastos de efectuar una evaluación de los riesgos. UN وكثيرا ما تطبق عملية الحظر على أساس مبدأ الحذر بسبب الصعوبات والتكاليف التي تنطوي عليها عمليات تقييم المخاطر.
    El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN موجز يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Antes de establecer una asociación, las oficinas en los países deben hacer una evaluación de los riesgos. UN يُطلب إلى المكاتب القطرية أن تجري تقييماً للمخاطر قبل أن تدخل في شراكة.
    La medida de la Comunidad Europea se basó en una evaluación de los riesgos realizada por un comité científico independiente. UN وقد إستند الإجراء الذي اتخذته الجماعة الأوروبية إلى تقييم للمخاطر أجرته لجنة علمية مستقلة.
    En particular, se constató que las medidas de salvaguardia eran incompatibles con la obligación de que las medidas MSF se basen en una evaluación de los riesgos. UN وبشكل خاص ارتُئي أن تدابير الضمان لا تتفق مع واجب أن تستند تدابير الصحة والصحة النباتية إلى تقييم للمخاطر.
    Exposición ambiental/evaluación de los riesgos No se realizó una evaluación de los riesgos para los vertebrados terrestres y las aves no previstos. UN لم يتم الاضطلاع بأي تقييم للمخاطر بشأن الفقاريات الأرضية أو الطيور غير المستهدفة.
    La medida de la Comunidad Europea se basó en una evaluación de los riesgos realizada por un comité científico independiente. UN وقد إستند الإجراء الذي اتخذته الجماعة الأوروبية إلى تقييم للمخاطر أجرته لجنة علمية مستقلة.
    No obstante, como parte de la evaluación completa, se emprendió también una evaluación de los riesgos para la salud humana. UN غير أنه أجرى أيضاً تقييم للمخاطر على صحة الإنسان كجزء من التقييم الكامل.
    No se realizó una evaluación de los riesgos para los vertebrados terrestres y las aves no previstos. UN لم يتم الاضطلاع بأي تقييم للمخاطر بشأن الفقاريات الأرضية أو الطيور غير المستهدفة.
    No obstante, como parte de la evaluación completa, se emprendió también una evaluación de los riesgos para la salud humana. UN غير أنه أجرى أيضاً تقييم للمخاطر على صحة الإنسان كجزء من التقييم الكامل.
    Por tanto, los resultados de una evaluación de los riesgos no se pueden traducir automáticamente en necesidades de recursos. UN ومن ثمّ فإن نتائج تقييم المخاطر لا يمكن أن تترجم تلقائياً إلى متطلبات من الموارد.
    En este sentido, es más eficaz seleccionar algunos contenedores para una inspección detallada con base en una evaluación de los riesgos e información de inteligencia. UN وفي هذا الصدد، يمكن تحقيق فعالية أكبر باختيار حاويات لإجراء فحص دقيق بالاستناد إلى تقييم المخاطر والاستخبارات.
    Las prohibiciones que se dictaban en virtud del principio de la prevención, porque resultaba difícil y dispendioso hacer una evaluación de los riesgos, también eran motivo de preocupación. UN وقال إن أوجه الحظر التي تفرض بناء على المبدأ الوقائي بسبب صعوبة تقييم المخاطر وتكاليف إجراء هذا التقييم من مصادر القلق أيضاً.
    El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN موجز يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En respuesta a una recomendación formulada por el Comité, la División está ahora llevando a cabo una evaluación de los riesgos de la sede y de las funciones intersectoriales, además de evaluando el universo de riesgos de las oficinas en los países UN وعلى سبيل المتابعة لتوصية أصدرتها اللجنة من قبل، توفر الشعبة في الوقت الحالي بالمقر تقييماً للمخاطر وتؤدي مهاماً شاملة لعدة قطاعات، بالإضافة إلى تقييم جو المخاطر العام المحيط بالمكاتب القطرية.
    4. En la evaluación de los riesgos se había valorado el peligro (carcinogenicidad) y la exposición (primordialmente ocupacional, a saber, la exposición de los aplicadores) y, por consiguiente, se cumplían los criterios de una evaluación de los riesgos. UN 4 - وقد تضمن تقييم المخاطر تقديراً للمخاطر (المسببة للسرطان) والتعرض (وأساساً التعرض المهني ولاسيما تعرض القائمين بالاستخدام) ومن ثم فإنه يستوفى المعايير الخاصة بتقييم المخاطر.
    El Comité del FMI sobre Estadísticas de Balanza de Pagos está examinando las repercusiones de esos acontecimientos en los mercados internacionales y el BPI examina la incidencia que tendrían al hacer una evaluación de los riesgos. UN وتنظر حاليا اللجنة المعنية بإحصاءات موازين المدفوعات التابعة لصندوق النقد الدولي في آثار تلك التطورات في اﻷسواق الدولية، في حين ينظر مصرف التسويات الدولية في آثارها بالنسبة لتقييم المخاطر.
    Cada Parte desincentivará la fabricación y la distribución con fines comerciales de productos con mercurio añadido para usos que no estén comprendidos en ninguno de los usos conocidos de esos productos antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella, a menos que una evaluación de los riesgos y beneficios de ese producto demuestre beneficios para la salud humana o el medio ambiente. UN 6 - يثني كل طرف عن التصنيع أو التوزيع التجاري لمنتجات مضاف إليها الزئبق غير مشمولة بأي استعمال معروف للمنتجات المضاف إليها الزئبق قبل تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف، إلاّ إذا أظهر تقييم لمخاطر وفوائد هذا المـُنتَج أن له فوائد تعود على البيئة أو صحة الإنسان.
    Los Estados deberían realizar una evaluación de los riesgos y las repercusiones socioeconómicas que los fenómenos adversos del clima espacial podrían provocar en los sistemas tecnológicos de sus respectivos países. UN وينبغي للدول أن تضطلع بدراسات تقييمية للمخاطر والتأثيرات الاقتصادية الاجتماعية لظواهر طقس الفضاء السلبية على النظم التكنولوجية في بلدانها.
    El ministro danés de Justicia pidió al Consejo Médico Legal, órgano independiente de expertos en medicina, que realizara una evaluación de los riesgos médicos que comportaba la aplicación de ese tipo de inmovilización. UN وقد طلبت وزارة العدل الدانمركية من مجلس الطب الشرعي، وهو هيئة مستقلة من الخبراء الطبيين، القيام بتقييم للمخاطر الطبية التي ينطوي عليها تطبيق هذا النوع من أنواع التقييد.
    12. Solicita al Secretario General que lleve a cabo un examen de la configuración de la UNISFA, una evaluación de los riesgos y amenazas pertinentes, la presencia de la fuerza y el límite máximo de contingentes necesarios para cumplir su mandato, y solicita también al Secretario General que incluya dicha evaluación, en forma de anexo, en el informe periódico que habrá de presentar 120 días después de que se apruebe la presente resolución; UN 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يجري استعراضاً لتشكيل القوة الأمنية المؤقتة لأبيي، وتقييماً للمخاطر والتهديدات ذات الصلة، ولوضع القوة والحد الأقصى لعدد أفرادها اللازم لها كي تنفذ ولايتها، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج هذا التقييم في شكل مرفق بتقريره الدوري المقرر تقديمه بعد 120 يوماً من اتخاذ هذا القرار؛
    Poco después de formularse esa recomendación, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llevó a cabo, por su cuenta, una evaluación de los riesgos. UN وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعد ذلك بفترة قصيرة، ومن تلقاء نفسه، تقييما للأخطار.
    Por esa razón, se consideró necesario llevar a cabo una evaluación de los riesgos para los organismos acuáticos. UN ولهذا السبب يعتبر من الضروري إجراء تقييم للأخطار التي تتعرض لها الكائنات المائية.
    Los procedimientos elegidos dependen del criterio del auditor, incluida una evaluación de los riesgos de declaración equivocada material de los estados financieros, ya sea por fraude o por error. UN ويعتمد اختيار هذه الإجراءات على تقدير مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات احتواء البيانات المالية على أخطاء جوهرية، سواء أكانت ناتجة عن الغش أو الخطأ.
    Se hacía un inventario y una evaluación de los riesgos laborales desde el punto de vista del cuidado, la seguridad y el bienestar de los empleados. UN يتم إجراء جرد وتقييم للمخاطر في مكان العمل فيما يتعلق برعاية المستخدمين وأمنهم ورفاههم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus