La política de apoyar y reforzar la capacidad nacional de ejecución requiere una evaluación inicial de esa capacidad, que se debe tener en cuenta en el diseño de los proyectos. | UN | وتقتضي سياسة دعم وبناء قدرة التنفيذ الوطنية إجراء تقييم أولي لتلك القدرة ومراعاة ذلك عند تصميم المشاريع. |
En las otras situaciones se debe prever que se despliegue en el terreno un equipo interinstitucional para hacer una evaluación inicial de las necesidades. | UN | وفي حالات أخرى، لا بد من وضع خطط ﻹيفاد فريق مشترك بين الوكالات الى الميدان لكفالة تقييم أولي للاحتياجات. |
• Se realizará una evaluación inicial de la experiencia reciente en actividades en esta esfera | UN | ● إجراء تقييم مبدئي للتجربة اﻷخيرة مع اﻷنشطة في هذا المجال |
Un examen a la mitad del programa proporciona una evaluación inicial de los censos realizados hasta esa fecha y las primeras experiencias adquiridas. | UN | ويوفر استعراض منتصف البرنامج تقييما أوليا للتعدادات التي أجريت حتى الآن والدروس المستفادة الأولى. |
Esos temas se examinaron en sesiones paralelas, en las que se realizó una evaluación inicial de las dificultades y se determinaron las estrategias que podrían aplicarse para llevar a cabo la labor internacional en esos ámbitos. | UN | وعقدت جلسات فرعية بشأن هذه المواضيع أعطت تقييماً أولياً للتحديات التي تواجه العمل الدولي في هذه المجالات والاستراتيجيات الممكن اتباعها في هذا الصدد. |
Los Estados Unidos han realizado una evaluación inicial de selección y una evaluación provisional de los riesgos del HBCD (Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos, US EPA, 2008). | UN | وأجرت الولايات المتحدة الأمريكية تقييم فرز أولي وتقييم مؤقت لمخاطر المركب (وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة 2008). |
Habiéndose alcanzado ese punto de referencia, una evaluación inicial de los módulos del campamento para 200 personas mostró que era viable reducir las inversiones en existencias mediante la estandarización que permitían los módulos. | UN | وبعد تحقيق هذا الهدف، أظهر تقييم أوّلي لوحدات المخيم الذي يسع 200 شخص تخفيضات مستدامة في الاستثمارات في المخزونات بفضل التوحيد الذي توفره الوحدات. |
Las categorías de personal propuestas se basan en una evaluación inicial de las posibles funciones teniendo en cuenta las categorías de personal de las Naciones Unidas y en una comparación con las funciones de las secretarías que acogen actualmente las Naciones Unidas. | UN | 15 - وتستند رتب الموظفين المقترحة إلى تقدير أولي للمسؤوليات المحتمل نشوءها فيما يتعلق بترتيب وظائف موظفي الأمم المتحدة وإلى المقارنة بمهام الأمانة الوظيفية التي تستضيفها الأمم المتحدة. |
El Comité realizó una evaluación inicial de las 14 propuestas para usos críticos relacionadas con los suelos para 2008 y las 29 propuestas para 2009. | UN | وقد قامت اللجنة بتقييم أولي بشأن 14 تعييناً لاستخدامات حرجة متصلة بالتربة لسنة 2008، وبشأن 29 تعييناً لسنة 2009. |
Tras una evaluación inicial de la red telefónica fija se pudo comprobar que se necesita restablecer la distribución en algunos lugares. | UN | وأجري تقييم أولي لشبكة الهاتف الثابتة أظهر وجود حاجة ﻹصلاح شبكة التوزيع في معظم اﻷماكن. |
En tal sentido, se hace una evaluación inicial de cada caso para determinar si está dentro del ámbito del mandato o si justifica un examen preliminar. | UN | وفي هذا الصدد، يتم إجراء تقييم أولي للحالة من أجل تحديد ما إذا كانت تقع ضمن ولاية المكتب وتتطلب استعراضا تمهيديا. |
Incluía una etapa piloto en la que participaron ocho equipos de las Naciones Unidas en los países, seguida de una evaluación inicial de las experiencias piloto. | UN | وشمل مرحلة تجريبية شاركت فيها ثمانية أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة وتلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة. |
Ya puede realizarse una evaluación inicial de la labor de estos mecanismos. | UN | وقد صار من الممكن الآن إجراء تقييم أولي لما أنجزته هاتان الآليتان من أعمال. |
El objetivo primordial de la Misión, en la forma que lo anunció el Secretario General, consistía en hacer una evaluación inicial de las necesidades de emergencia de la población civil y de las necesidades de rehabilitación en el mediano plazo del país para el próximo invierno. | UN | وكان الهدف الرئيسي للبعثة، كما حدده اﻷمين العام، هو توفير تقييم أولي للاحتياجات الطارئة للسكان المدنيين واحتياجات اﻹنعاش المتوسطة اﻷجل في البلد، في ضوء اقتراب فصل الشتاء. |
Esto establece los procedimientos para la verificación y evaluación de las reclamaciones, incluida una evaluación inicial de carácter y valor probatorio de todas las pruebas presentadas originalmente en apoyo de cada reclamación. | UN | ويحدد هذا البرنامج إجراءات التحقق من المطالبات وتقييمها، بما في ذلك تقييم أولي لطبيعة كل الأدلة الأصلية المقدمة دعماً لكل مطالبة وقيمتها الإثباتية. |
Se realizaron trabajos sobre el terreno en Bamyan, Mazar y Sherberghan y en Kabul se hizo una evaluación inicial de la capacidad forense disponible en el país. | UN | وجرى الاضطلاع أيضا بعمل ميداني في باميان ومزار وشيربريخان، وأجري تقييم مبدئي للقدرة الجنائية الوطنية الأفغانية في كابول. |
En Haití, a raíz de una evaluación inicial de las necesidades de la capacidad de reducción del riesgo de desastres se formuló un programa de preparación para la temporada de ciclones posterior. | UN | وفي هايتي، أفضى تقييم مبدئي للاحتياجات من القدرات المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث إلى صياغة برنامج من أجل التأهب لموسم الأعاصير المقبل. |
25. Para concluir, el orador dice que el informe del Secretario General contiene una evaluación inicial de la reestructuración de la Secretaría. | UN | ٢٥ - وقال مختتما إن تقرير اﻷمين العام عرض تقييما أوليا ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة. |
Recomendación 1: El presente examen del programa proporciona una evaluación inicial de los censos realizados y las experiencias adquiridas, pero es demasiado pronto en el decenio para obtener una buena evaluación del programa para la mayoría de los países, ya que la mayoría de los censos se elaboran en años que terminan en 10 y 11. | UN | التوصية 1: يقدم هذا الاستعراض للبرنامج تقييما أوليا للتعدادات التي أُجريت والدروس المستفادة، إلا أن من السابق لأوانه في هذا العقد الحصول على تقييم جيد للبرنامج من معظم البلدان، نظرا إلى أن التعداد يجري في معظمه في السنة الأخيرة من كل عقد وفي السنة الأولى من العقد التالي. |
Se recomienda que la Asamblea pida al Secretario General que presente una evaluación inicial de la eficacia del Centro de Servicios Regionales en el siguiente informe sobre la ejecución. | UN | وهي توصي بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم في تقرير الأداء المقبل تقييماً أولياً لفاعلية مركز الخدمات الإقليمية. |
Se realizó una evaluación inicial de riesgos ecológicos del perfluorooctano sulfonato (PFOS), sus sales y los precursores que contienen los grupos C8F17SO2, C8F17SO3 o C8F17SO2N (Environment Canada, 2006). | UN | البيئة أجري تقييم فرز إيكولوجي لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلائفه المحتوية على الجزء C8F17SO2 أو الجزء C8F17SO3 أو الجزء C8F17SO2N (Environment Canada, 2006). |
Posible actividad 1: crear y mantener un catálogo dinámico del panorama de las evaluaciones pertinentes, que comience con una evaluación inicial de las evaluaciones para ofrecer una visión general de los marcos y enfoques de evaluación. | UN | النشاط المحتمل 1: وضع سجل دينامي وتعهده عن المشهد التقييمي ذي الصلة، بدءا بإجراء تقييم أوّلي للتقييمات بغية تقديم لمحة عامة عن أطر التقييم ومناهجه. |
Las categorías de personal propuestas se basan en una evaluación inicial de las posibles funciones teniendo en cuenta las categorías de personal de las Naciones Unidas y en una comparación con las funciones de las secretarías que acogen actualmente las Naciones Unidas. | UN | 15 - وتستند رتب الموظفين المقترحة إلى تقدير أولي للمسؤوليات المحتمل نشوءها فيما يتعلق بترتيب وظائف موظفي الأمم المتحدة وإلى المقارنة بمهام الأمانة الوظيفية التي تستضيفها الأمم المتحدة. |
Es posible que en 1998 la Comisión de Derechos Humanos desee emprender una evaluación inicial de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | ١٢٨ - وقد تود لجنة حقوق اﻹنسان أن تقوم في عام ١٩٩٨ بتقييم أولي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا. |