Los países que aportan contingentes están mejor ubicados para aportar una evaluación objetiva de la situación en el terreno. | UN | ولا شك أن البلدان المساهمة بالقوات في وضع أمثل لتقديم تقييم موضوعي للوضع على أرض الواقع. |
A nivel sustantivo, efectuó una aportación útil al proceso de examen de mitad de período del programa del país gracias a una evaluación objetiva de los efectos del programa. | UN | فعلى الصعيد الموضوعي، أتاح مدخلا مفيدا لعملية استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري عن طريق تقييم موضوعي لتأثير البرنامج. |
En este esfuerzo la Asamblea debe partir de las necesidades de la Organización en su conjunto y de una evaluación objetiva de los progresos realizados. | UN | وفي هذا الجهد ينبغي أن تنطلق اﻷمــم المتحــدة مــن احتياجات المنظمة ككل، ومن تقييم موضوعي للتقــدم المحرز. |
La delegación de Francia desea recalcar una vez más que los juicios expresados de esta manera no pueden ser considerados una evaluación objetiva de los hechos. | UN | إن وفــد فرنسـا يـود أن يؤكد مرة أخرى على أن اﻷحكــام التــي تطلــق بهذه الطريقة ليست تقييما موضوعيا للحقائق. |
También brinda una evaluación objetiva de los logros y problemas que surgieron en el curso de la aplicación. | UN | كما أجرى تقييماً موضوعياً للإنجازات والمشاكل التي صودِفَت أثناء التنفيذ. |
No debe considerarse que el Consejo se deja llevar por los intereses subjetivos de sus miembros y no por una evaluación objetiva de las necesidades reales. | UN | فالمجلس الذي يضطلع بالمسؤولية اﻷساسية عن السلم واﻷمن الدوليين ينبغي أن يعزز قدرته على العمل وينبغي ألا يدفع للعمل بسبب مصالح ذاتية لﻷعضاء ولكن نتيجة لتقييم موضوعي للاحتياجات الحقيقية. |
3. Antes de iniciarse la inscripción, el Secretario General, partiendo de la base de una evaluación objetiva de la misión de las Naciones Unidas, se cerciorará de que se dan las condiciones de seguridad necesarias para el desarrollo pacífico de la consulta. | UN | ٣ - قبل بدء التسجيل، يقوم اﻷمين العام بالتأكد من توافر الحالة اﻷمنية اللازمة للتنفيذ السلمي لعملية استطلاع الرأي، بالاستناد إلى التقييم الموضوعي الذي تضطلع به بعثة اﻷمم المتحدة. |
Esto pone de relieve la importancia de una evaluación objetiva de los beneficios financieros. | UN | وهذا يؤكد أهمية وجود تقييم موضوعي للفوائد المالية. |
una evaluación objetiva de la situación en el país hubiera reconocido que se ha restablecido la estabilidad después de medio siglo de insurgencias armadas. | UN | ولا بد ﻷي تقييم موضوعي للحالة في ميانمار أن يسلم بأن الاستقرار قد عاد إليها بعد نصف قرن من العصيان المسلح. |
El Tribunal determinó que siempre había que efectuar una evaluación objetiva de los méritos de cada postulante y que todos los postulantes tenían que ser evaluados con igual objetividad. | UN | وذكرت المحكمة أنه يجب دائما إجراء تقييم موضوعي للأهلية وأن يتم تقييم جميع المتقدمين للوظائف بهذا الشكل الموضوعي. |
ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. | UN | ' 2 ' يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛ |
Es preciso hacer una evaluación objetiva de las repercusiones del desmantelamiento de las juntas de comercialización agrícola en los incentivos y las limitaciones de la oferta. | UN | ويجب إجراء تقييم موضوعي لأثر حلّ هيئات التسويق الزراعي في الحوافز ومعوقات العرض. |
Es importante captar estas diferencias en el intento de hacer una evaluación objetiva de las diversas denuncias de violaciones. | UN | ومن المهم أن نفهم هذه الفروق ونحن نسعى إلى إجراء تقييم موضوعي لمختلف ادعاءات الانتهاكات. |
ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. | UN | ' 2 ' يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛ |
Además, sería necesario realizar una evaluación objetiva de los resultados de dicho estudio. | UN | وفضلا عن ذلك، سيلزم إجراء تقييم موضوعي لنتائج تلك الدراسة. |
ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. | UN | `2` يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛ |
Nos complace hallar en este importante documento algunas aseveraciones que, a nuestro juicio, constituyen una evaluación objetiva de los aciertos y desaciertos del trabajo de las Naciones Unidas en esta etapa de su historia. | UN | ويسرنا أن هذه الوثيقة الهامة تتضمن بعض التأكيدات التي تمثل، في رأينا، تقييما موضوعيا ﻷوجه النجاح والفشل في أعمال اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة من تاريخها. |
Esos informes finales de auditoría proporcionan a los altos funcionarios administrativos una evaluación objetiva de la esfera objeto de la auditoría y les permiten conocer las principales conclusiones y recomendaciones. | UN | وتُقدم تقارير مراجعة الحسابات النهائية هذه لكبار المديرين تقييما موضوعيا للمجال المراجَع وتحيطهم علما بالاستنتاجات والتوصيات الرئيسية. |
Durante el debate subsiguiente, varias delegaciones elogiaron el informe por su claridad y por el análisis lúcido que ofrecía una evaluación objetiva de las disposiciones vigentes. | UN | 86 - وخلال المناقشة التي تلت ذلك أثنت وفود عديدة على التقرير لوضوحه وللتحليل الجلي الذي قدم تقييما موضوعيا للترتيبات القائمة حاليا. |
El departamento de auditoría interna tiene que realizar una evaluación objetiva de la idoneidad y la eficacia globales del proceso de gestión del riesgo. | UN | ويتعين على الإدارة المعنية بالمراجعة الداخلية للحسابات أن تجري تقييماً موضوعياً لمدى كفاية عملية إدارة المخاطر ومدى فعاليتها بوجه عام. |
El departamento de auditoría interna tiene que realizar una evaluación objetiva de la idoneidad y la eficacia globales del proceso de gestión del riesgo. | UN | ويتعين على الإدارة المعنية بالمراجعة الداخلية للحسابات أن تجري تقييماً موضوعياً لمدى كفاية عملية إدارة المخاطر ومدى فعاليتها بوجه عام. |
La obligación en derecho de restringir todas las medidas de suspensión a las estrictamente limitadas a las exigencias de la situación impone tanto a los Estados Partes como al Comité el deber de proceder a un análisis minucioso en relación con cada artículo del Pacto, sobre la base de una evaluación objetiva de la situación de hecho. | UN | وإن الالتزام القانوني بأن تقتصر تدابير عدم التقيد كافة على تلك التي تتخذ في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع يرسخ واجب كل من الدول الأطراف واللجنة في إجراء تحليل دقيق وفقاً لكل مادة من مواد العهد واستناداً لتقييم موضوعي للوضع الراهن. |
Como recordará el Consejo de Seguridad, de conformidad con el Acuerdo relativo a las medidas de seguridad (ibíd., anexo III), antes de iniciarse la inscripción, el Secretario General, partiendo de la base de una evaluación objetiva de la Misión de las Naciones Unidas, debe cerciorarse de que se den las condiciones de seguridad necesarias para el desarrollo pacífico de la consulta. | UN | وسيلاحـظ المجلس أنه قد طلب مني بموجب الاتفاق المتعلق بترتيبات اﻷمن )المرجع نفسه، المرفق الثالث( التأكد، قبل بدء التسجيل، من توافر الحالة اﻷمنية اللازمة لتنفيذ عملية الانتخابات سلميا، بالاستناد إلى التقييم الموضوعي الذي تضطلع به البعثة. |
Con ese espíritu, después de un fructífero intercambio de opiniones entre los participantes, que permitió una evaluación objetiva de la situación en el terreno, se acordó lo siguiente. | UN | وبتلك الروح، تم الاتفاق على ما يلي، بعد تبادل مثمر لﻵراء أتاح الاضطلاع بتقييم موضوعي للحالة على أرض الواقع: |
En tales circunstancias, y si no se lleva a cabo antes el examen mencionado supra, no resulta posible hacer una evaluación objetiva de la necesidad de establecer una nueva oficina en el África central. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ودون إجراء الاستعراض المذكور أعلاه أولا، لن يكون من الممكن التوصل إلى تقدير موضوعي للحاجة إلى إنشاء مكتب جديد في وسط أفريقيا. |