"una evaluación preliminar de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم أولي
        
    • تقييما أوليا
        
    • تقييماً أولياً
        
    • تقديراً أولياً
        
    • بتقييم أولي
        
    • بتقييم تمهيدي
        
    • استعراضا أوليا
        
    • تقديرا أوليا
        
    • تقييم تمهيدي
        
    • التقييم اﻷولي
        
    • تقييم مبدئي لما
        
    • بالتقييم الأوَّلي
        
    Sin embargo, bastaban para Una evaluación preliminar de la situación del medio ambiente y de los cambios ocurridos desde 1967. UN غير أن البيانات كانت كافية ﻹجراء تقييم أولي لحالة البيئة وللتغيرات التي حدثت منذ عام ١٩٦٧.
    En consecución de ese objetivo, dos expertos de las Naciones Unidas visitaron recientemente Lusaka y Luanda para realizar Una evaluación preliminar de las necesidades en el marco de las actividades de planificación. UN وتعزيزا لهذا الهدف، قام مؤخرا فريق، مكون من خبيرين تابعين لﻷمم المتحدة، بزيارة لوساكا ولواندا ﻹجراء تقييم أولي للاحتياجات المتعلقة بالعملية الحالية التي تستهدف وضع خطط الطوارئ.
    Una evaluación preliminar de los resultados conseguidos se presentó en el Informe sobre el Desarrollo Mundial 1993 y se publicó una visión revisada en 1993. UN وقد تضمن تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣.
    El presente informe contiene Una evaluación preliminar de la puesta en práctica de esta estrategia. UN ويقدم هذا التقرير تقييماً أولياً حول إنفاذ تلك الاستراتيجية.
    9. Antes de que se presentaran al Grupo las reclamaciones de la décima serie, la Secretaría llevó a cabo Una evaluación preliminar de las reclamaciones de conformidad con las Normas. UN ثانياً- الإجراءات 9- قبل تقديم مطالبات الدفعة العاشرة إلى الفريق، أجرت الأمانة تقديراً أولياً للمطالبات عملاً بالقواعد.
    México favorece la idea de que la organización del TPCE realice Una evaluación preliminar de la información que producirá el Sistema Internacional de Vigilancia (SIV), a fin de que todos los Estados Partes cuenten con la información técnica necesaria para la eficiente interpretación de los hechos. UN وتؤيد المكسيك فكرة قيام منظمة معاهدة حظر التجارب الشامل بتقييم أولي للمعلومات التي سيقدمها نظام الرصد الدولي حتى تتاح لجميع الدول اﻷطراف المعلومات التقنية اللازمة لتفسير البيانات على النحو الصحيح.
    Se proporcionó a la Comisión Una evaluación preliminar de esos informes preparada por la secretaría. UN وقُدم إلى اللجنة تقييم أولي لهذه التقارير من إعداد الأمانة العامة.
    Estamos ahora en condiciones de efectuar Una evaluación preliminar de la labor que se ha realizado en este ámbito. UN وبمقدورنا الآن إعطاء تقييم أولي للعمل في هذا الميدان.
    La misión incluyó Una evaluación preliminar de la capacidad forense nacional afgana en Kabul. UN وتضمنت هذه البعثة إجراء تقييم أولي للقدرة الوطنية الأفغانية في مجال الطب الشرعي في كابول.
    Una evaluación preliminar de los datos corrobora que la explosión tuvo lugar en la superficie y esta conclusión se está confirmando mediante simulaciones numéricas. UN ويُستدل من تقييم أولي للبيانات ما يعزز القول إن الانفجار وقع فوق سطح الأرض. ويتم تأكيد ذلك من خلال عمليات محاكاة عددية.
    Incluía una fase piloto en la que participaron ocho equipos de las Naciones Unidas en los países, seguida de Una evaluación preliminar de la experiencia adquirida. UN وقد شمل مرحلة تجريبية شارك فيها ثمانية أفرقة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، تلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة.
    Una evaluación preliminar de las transferencias netas procedentes de economías en transición en 2008 indica que éstas han vuelto a los niveles de años anteriores. UN ويوضح تقييم أولي لصافي عمليات النقل من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عام 2008 عودة إلى مستويات السنوات السابقة.
    La información recibida por la OSSI suele analizarse para realizar Una evaluación preliminar de si el asunto en cuestión entra dentro de su mandato. UN ويُعمد عادة إلى تحليل المعلومات الواردة بغية تقييمها تقييما أوليا لتقرير ما إذا كانت القضية تندرج في نطاق ولاية المكتب.
    La secretaría realizó Una evaluación preliminar de cada reclamación. UN وأجرت اﻷمانة تقييما أوليا لكل مطالبة من المطالبات.
    En esta sección se hace Una evaluación preliminar de las oportunidades comerciales derivadas de la aplicación hasta ahora del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, incluidas las reducciones arancelarias y otras medidas de liberalización adoptadas por todos los países. UN ويقدم هذا القسم تقييماً أولياً للفرص التجارية الناشئة عن تنفيذ اتفاق المنسوجات والملابس حتى اﻵن، بما في ذلك تخفيضات التعريفات وغيرها من تدابير التحرير التي اضطلعت بها كل البلدان.
    10. Antes de que se presentaran al Grupo las reclamaciones de la novena serie, la Secretaría efectuó Una evaluación preliminar de las reclamaciones de conformidad con las Normas. UN 10- قبل تقديم مطالبات الدفعة التاسعة إلى الفريق أجرت الأمانة تقييماً أولياً للمطالبات وفقاً للقواعد.
    75. El Sr. Berend presentó la labor del grupo de tareas entre períodos de sesiones que había iniciado Una evaluación preliminar de las nuevas notificaciones y su documentación justificativa. UN 75 - وعرض السيد بيرند أعمال فرقة العمل العامل بين الدورات الذي أجرى تقديراً أولياً للإخطارين الجديدين والوثائق الداعمة.
    En consecuencia, sería adecuado que la Comisión comenzara por realizar Una evaluación preliminar de la viabilidad de un trabajo útil sobre el tema, a la luz de un examen de la práctica actual. UN ولذا سيكون من المناسب بالنسبة للجنة أن تبدأ القيام بتقييم أولي لجدوى العمل المفيد بشـأن الموضوع، في ضوء دراسة الممارسات المتاحة.
    El Sr. Juergensen presentó el informe del grupo de tareas entre períodos de sesiones que había realizado Una evaluación preliminar de la notificación y la documentación justificante. UN 37 - قدم السيد جورغينسين تقرير فرقة العمل فيما بين الدورات التي اضطلعت بتقييم تمهيدي للإخطار والوثائق الداعمة.
    9. Antes de que se presentaran al Grupo las reclamaciones de la octava serie, la Secretaría efectuó Una evaluación preliminar de las reclamaciones de conformidad con las Normas. UN 9- قبل تقديم مطالبات الدفعة الثامنة إلى الفريق أجرت الأمانة استعراضا أوليا للمطالبات وفقا للقواعد.
    Los cinco nuevos grupos de trabajo especiales creados por la UNCTAD en su séptimo período de sesiones concluyeron su labor con arreglo a lo previsto y presentaron Una evaluación preliminar de la ejecución de sus respectivos programas de trabajo a la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وقد أنهت اﻷفرقة العاملة المخصصة الجديدة الخمسة التي أنشأها اﻷونكتاد السابع أعمالها ضمن اﻹطار الزمني الموضوع لها، وقدمت تقديرا أوليا لتنفيذ برامج عملها إلى مجلس التجارة والتنمية.
    Tras Una evaluación preliminar de los programas y actividades en curso, la investigación se centró en la evaluación de las correspondientes actividades gubernamentales. UN وعقب تقييم تمهيدي للبرامج والأنشطة القائمة، ركز البحث على تقييم الأنشطة الحكومية ذات الصلة.
    35. Tras Una evaluación preliminar de los progresos realizados en el Canadá, se ha constatado que es necesario tomar medidas complementarias para que el país pueda alcanzar sus objetivos en materia de cambio climático. UN ٣٥- إن التقييم اﻷولي لما تحرزه كندا من تقدم صوب بلوغ أهدافها المتعلقة بتغير المناخ يبين أنه يلزم اتخاذ تدابير اضافية إذا ما أُريد لكندا أن تحقق هذه اﻷهداف.
    De conformidad con la decisión mencionada, la Secretaría transmitió una comunicación a las Partes solicitando la presentación de observaciones sobre los criterios adecuados que deberían utilizarse para realizar Una evaluación preliminar de si en el convenio internacional sobre el reciclaje de buques, en su forma aprobada, se establece un nivel de control y observancia equivalente al establecido en el marco del Convenio de Basilea. UN 6 - إعمالاً للمقرر الآنف الذكر، أرسلت الأمانة خطاباً تطلب فيه إلى الأطراف تقديم تعليقاتها بشأن معايير مناسبة تستعمل لإجراء تقييم مبدئي لما إذا كانت اتفاقية إعادة تدوير السفن، بصيغتها المعتمدة به، تنص على مستوى من الرقابة والإنفاذ مساوٍ لما تنص عليه اتفاقية بازل.
    El Sr. JungKwan Seo (República de Corea), coordinador del grupo de tareas entre reuniones que había realizado Una evaluación preliminar de la información adicional presentada por el Japón, rindió informe sobre la labor de ese grupo. UN 76 - وقدم السيد يونغ - كوان سيو (جمهورية كوريا)، المنسق المشارك لفرقة العمل بين الدورات التي قامت بالتقييم الأوَّلي للمعلومات الإضافية المقدَّمة من اليابان، تقريراً عن أعمال فرقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus