En consecuencia, la República de Moldova solicitaba una exención con arreglo al Artículo 19 para el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وعليه، طلبت جمهورية مولدوفا استثناء بموجب المادة 19 لفترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Por consiguiente, solicitaba una exención con arreglo al Artículo 19 durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وهي تطلب، لذلك، استثناء بموجب المادة 19 طوال فترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
En consecuencia, la República de Moldova solicitaba una exención con arreglo al Artículo 19 para el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وعليه، طلبت جمهورية مولدوفا استثناء بموجب المادة 19 لفترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
En consecuencia, solicitaba que se le concediera una exención con arreglo al Artículo 19, en caso de que no pudiera efectuar el pago necesario antes de 2005. | UN | ولذا فإنها تطلب الإعفاء بموجب المادة 19 في حالة عدم تمكنها من تسديد المبلغ اللازم قبل عام 2005. |
En consecuencia, solicitaba que se le concediera una exención con arreglo al Artículo 19, en caso de que no pudiera efectuar el pago necesario antes de 2005. | UN | ولذا فإنها تطلب الإعفاء بموجب المادة 19 في حالة عدم تمكنها من تسديد المبلغ اللازم قبل عام 2005. |
En nombre del Gobierno de mi país, tengo el honor de dirigirme a usted para expresar nuestro interés en solicitar una exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | نيابة عن حكومتي، يشرفني أن أكتب إليكم بشأن اهتمامنا بطلب منحنا إعفاء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Tengo el honor de dirigirme a usted a fin de solicitar una exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بشأن اهتمامنا بطلب منحنا إعفاءات بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
La Comisión recordó que, desde 1996, se había concedido a Tayikistán una exención con arreglo al Artículo 19. | UN | وذكّرت اللجنة بأن طاجيكستان مُنحِت الاستثناء بموجب المادة 19 منذ عام 1996. |
Por consiguiente, solicitaba una exención con arreglo al Artículo 19 durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وهي تطلب، لذلك، استثناء بموجب المادة 19 طوال فترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Por ello, la República de Moldova solicitó una exención con arreglo al Artículo 19 para el período correspondiente a la primera parte del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وعلى هذا اﻷساس، طلبت جمهورية مولدوفا استثناء بموجب المادة ٩١ لفترة الجزء اﻷول من الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
La Comisión recordó que dos de los Estados Miembros que habían solicitado una exención con arreglo al Artículo 19 habían presentado calendarios de pago, y que el tercero había indicado que consideraría la posibilidad de hacerlo. | UN | 63 - وأشارت اللجنة إلى أن دولتين من الدول الأعضاء التي طلبت استثناء بموجب المادة 19 قد قدمتا جداول زمنية للسداد وأن دولة ثالثة قد أفادت بأنها ستنظر في فعل ذلك. |
En consecuencia, aun cuando la Comisión recomendara una exención con arreglo al Artículo 19 y ésta fuera aprobada por la Asamblea General, el Estado Miembro interesado no podría votar entre el 1º de enero y el momento en que la Asamblea adoptara medidas en relación con la recomendación de la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، فحتى لو أوصت اللجنة بمنح استثناء بموجب المادة ٩١ وأقرته الجمعية العامة، فإن الدولة العضو المعنية ستفقد حقها في التصويت في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير وحتى تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن توصية اللجنة. |
La Comisión tuvo ante sí una carta, de fecha 17 de junio de 1999 y recibida el 18 de junio de 1999, dirigida al Presidente de la Comisión de Cuotas por el Presidente de la Asamblea General, en que se comunicaba una carta de fecha 16 de junio de 1999 del Representante Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas, en que se solicitaba una exención con arreglo al Artículo 19. | UN | ٣ - جورجيا ٩٩ - كان معروضا على اللجنة رسالة، مؤرخة ٧١ حزيران/يونيه ٩٩٩١ ووردت في ٨١ حزيران/يونيه ٩٩٩١، موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة، يحيل بها رسالة مؤرخة ٦١ حزيران/يونيه ٩٩٩١ موجهة من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة يطلب فيها استثناء بموجب المادة ٩١. |
En consecuencia, aun cuando la Comisión recomendara una exención con arreglo al Artículo 19 y ésta fuera aprobada por la Asamblea General, el Estado Miembro interesado no podría votar entre el 1º de enero y el momento en que la Asamblea adoptara medidas en relación con la recomendación de la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، فحتى لو أوصت اللجنة بمنح استثناء بموجب المادة ٩١ وأقرته الجمعية العامة، فإن الدولة العضو المعنية ستفقد حقها في التصويت في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير وحتى تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن توصية اللجنة. |
Número de años consecutivos en que se ha solicitado una exención con arreglo al Artículo 19 | UN | عدد سنوات تقديم طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 على التوالي |
que se ha solicitado una exención con arreglo al Artículo 19 | UN | عدد سنوات تقديم طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 على التوالي |
Número de años consecutivos en que se ha solicitado una exención con arreglo al Artículo 19 | UN | عدد سنوات تقديم طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 على التوالي |
Por lo tanto deseo solicitar que la Asamblea General actúe prontamente para conceder a Santo Tomé y Príncipe una exención con arreglo al Artículo 19. | UN | ولذلك فإنني أطلب إلى الجمعية العامة أن تتصرف على وجه الاستعجال لمنحنا إعفاء بموجب المادة 19. |
En nombre del Gobierno de mi país, tengo el honor de dirigirme a usted para expresar nuestro interés en solicitar una exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | نيابة عن حكومتي، يشرفني أن أكتب إليكم بشأن اهتمامنا بطلب منحنا إعفاء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Cuando un Estado Miembro tuviera problemas a corto plazo, se podrían abordar las consecuencias de esa situación para su participación en la Organización mediante una exención con arreglo al Artículo 19. | UN | فعندما تواجه دولة عضو مشاكل قصيرة الأجل، فإن آثارها على مشاركتها في المنظمة يمكن أن تعالج من خلال منحها إعفاء بموجب المادة 19. |
La Comisión alentó a todos los Estados Miembros que solicitaran una exención con arreglo al Artículo 19 a considerar, cuando fuera posible, la posibilidad de presentar un plan de pago plurianual. | UN | وشجعت اللجنة جميع الدول الأعضاء التي تطلب إعفاءات بموجب المادة 19 على أن تنظر، عند الإمكان، في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
La Comisión recordó que, desde 1996, se había concedido a Tayikistán una exención con arreglo al Artículo 19. | UN | وذكّرت اللجنة بأن طاجيكستان مُنحِت الاستثناء بموجب المادة 19 منذ عام 1996. |
Cuatro de los Estados Miembros que solicitaban la exención también habían presentado planes de pago plurianuales y la Comisión había alentado a todos los Estados Miembros que habían solicitado una exención con arreglo al Artículo 19 a que estudiasen la conveniencia de presentar un plan de esa índole si podían hacerlo y que facilitaran toda la información que pudieran en apoyo de sus solicitudes. | UN | وقد قامت أيضا أربع من الدول الأعضاء التي طلبت الإعفاء بتقديم خطط دفع متعددة السنوات، وشجعت اللجنة جميع الدول الأعضاء الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19 على النظر في مسألة تقديم خطط من هذا القبيل إذا كانت في وضع يمكِّنها من ذلك، وكذلك على توفير أكبر قدر ممكن من المعلومات دعما لطلباتها. |