El Sr. Banks informó también de que el Canadá había invocado una exención para uso de emergencia del metilbromuro para estolones de fresa. | UN | 50 - كما ذكر السيد بانكس بأن كندا استفادت من إعفاء الاستخدامات الطارئة لبروميد الميثيل من أجل نباتات الفراولة الأرضية. |
i) Presentar una notificación de exportación al Estado importador, que incluirá una certificación de que la Parte exportadora está registrada para una exención para uso permitido aplicable al producto, como se dispone en el artículo 14; y | UN | ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستورِدة، يشتمل على شهادة بأن الطرف المصدِّر مسجّل له إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المُنتَج، على النحو المنصوص عليه في المادة 14؛ و |
i) Presentar una notificación de exportación al Estado importador, que incluya una certificación de que la Parte exportadora está inscrita para una exención para usos permitidos aplicable al producto como se dispone en el artículo 8; y | UN | ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجل لأجْل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ |
i) La importación se realice de conformidad con una exención para usos permitidos enumerada en el anexo C para la cual se haya inscrito la Parte como se dispone en el artículo 8; y | UN | ' 1` يكن الاستيراد وفقاً لإعفاء استخدام مسموح به مدرج في المرفق جيم يكون الطرف مسجلاً لأجله على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ |
Para una exención para fines aceptables, las Partes pueden inscribirse en cualquier momento notificándolo a la Secretaría. | UN | ويجوز للأطراف التسجيل في أي وقت من خلال إشعار الأمانة للحصول على إعفاءات الأغراض المقبولة. |
El Comité recomendó una exención para 1,495 toneladas métricas menos que la cantidad pedida para Japón para castañas frescas basándose en la creencia de que la Parte podría cubrir parte de sus necesidades con yoduro de metilo. | UN | وأوصت اللجنة بإعفاءات لكمية تقل بما مقداره 1.495 طن متري عن الكمية التي طلبتها اليابان لاستخدامها في معالجة أشجار الكستناء الغضة، وذلك استناداً إلى اعتقادها بأن هذا الطرف يمكنه الوفاء بجزء من احتياجاته من خلال استخدام يوديد الميثيل. |
Las exportaciones realizadas de conformidad con el presente apartado se permitirán únicamente si la Parte exportadora está inscrita para una exención para usos permitidos aplicable al producto con mercurio añadido. | UN | ولا يجوز السماح بصادرات بموجب هذه الفقرة الفرعية إلا إذا كان الطرف المصدِّر مسجلاً لأجل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج المضاف إليه الزئبق. |
i) Presentar una notificación de exportación al Estado importador, que incluya una certificación de que la Parte exportadora está inscrita para una exención para usos permitidos aplicable al producto como se dispone en el artículo 8; y | UN | ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجل لأجْل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ |
Las exportaciones realizadas de conformidad con el presente apartado se permitirán únicamente si la Parte exportadora está inscrita para una exención para usos permitidos aplicable al producto con mercurio añadido. | UN | ولا يجوز السماح بصادرات بموجب هذه الفقرة الفرعية إلا إذا كان الطرف المصدِّر مسجلاً لأجل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج المضاف إليه الزئبق. |
:: Se obtuvo una exención para la distribución de medicamentos, equipo médico y artículos de distribución de agua, saneamiento e higiene para los programas ordinarios. | UN | :: تم الحصول على إعفاء فيما يتعلق بتوزيع الأدوية والمعدات الطبية والحاجيات من المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية المخصصة للبرامج العادية. |
Me han informado que utilizaste mi nombre para obtener una exención para un armenio. | Open Subtitles | لقد استرعى انتباهي إلى أنك استخدمت اسمي للحصول على إعفاء للأرمن. |
El Comité tal vez desee considerar la posible recomendación de una exención para las Partes que han de presentar sus primeras comunicaciones en el curso de los 12 meses anteriores a esa fecha. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في تقديم توصية بمنح إعفاء من الوفاء بذلك الموعد ﻷية أطراف تكون قد قدمت بلاغها اﻷول خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة لذلك الموعد. |
El Gobierno de Liberia ha solicitado una exención para dotar a la policía de armas cortas en determinadas ocasiones, como cuando se trata de reprimir el robo a mano armada. | UN | 150 - وطلبت حكومة ليبريا إعفاء لتجهيز الشرطة بمسدسات في مناسبات خاصة، لمكافحة السطو المسلح على سبيل المثال. |
Dada la evolución de las circunstancias en las etapas finales de la transición, el GETE no podía recomendar una exención para la Federación de Rusia para 2007 en ese momento, pero examinaría una propuesta en 2006 en caso de que se presentara una. | UN | ونظراً لتغير البيئة خلال المراحل النهائية للتمويل، لم يتمكن الفريق من التوصية بأي إعفاء للاتحاد الروسي لعام 2007 في الوقت الحاضر، إلاّ أنه سيستعرض الطلب في عام 2006 إذا قدم. |
En su respuesta, la Presidenta señaló que el Comité estudiaría constructivamente la posibilidad de conceder una exención para la exportación inicial de 50 armas cortas a Liberia, pendiente de la recepción de documentación adicional. | UN | وأوضحت الرئيسة في ردها أن اللجنة سوف تنظر بعين القبول في طلب إعفاء لتصدير 50 مسدسا إلى ليبريا بصورة أولية في انتظار تلقي مزيد من الوثائق. |
China ha solicitado del Convenio de Estocolmo una exención para la producción y utilización de mírex como termiticida. | UN | 38 - طبقت الصين إعفاء من اتفاقية استكهولم من أجل إنتاج الميركس واستخدامه كمبيد للنمل الأبيض. |
i) La importación se realice de conformidad con una exención para usos permitidos enumerada en el anexo C para la cual se haya inscrito la Parte como se dispone en el artículo 8; y | UN | ' 1` يكن الاستيراد وفقاً لإعفاء استخدام مسموح به مدرج في المرفق جيم يكون الطرف مسجلاً لأجله على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ |
En ese sentido, un país ha informado de la necesidad de contar con una exención para el empleo de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial en aviones militares ante la falta de alternativas que satisfagan necesidades especiales de seguridad frente al fuego. | UN | وعلى سبيل المثال أبلغ أحد البلدان عن حاجته لإعفاء يتعلق باستخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري في الطائرات الحربية، وذلك نظراً لعدم وجود بدائل تلبي المتطلبات الخاصة فيما يتعلق بالسلامة من الحرائق. |
El Comité de Opciones Técnicas sobre Productos Químicos señala que todavía está pendiente una recomendación sobre la petición de la Federación de Rusia de una exención para usos en la industria aeroespacial y el Grupo espera poder reunirse con expertos de la Federación de Rusia para tratar la cuestión más a fondo, antes de la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وتلاحظ لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية أنّ التوصية بشأن الطلب المقدّم من الاتحاد الروسي لإعفاء من أجل الاستخدامات الفضائية الجوية لا يزال عالقاً. ويأمل الفريق في أن يتمكّن في مقابلة الخبراء الروس لزيادة مناقشة المسألة قبل اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية. |
3. Considerar las justificaciones técnicas para la prórroga de una exención para uso crítico por más de un año, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las siguientes circunstancia: | UN | 3- النظر في المبررات التقنية لمد نطاق إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة، مع الأخذ في الاعتبار، من جملة أمور، الحالات التالية: |
En su 16a Reunión, las Partes decidieron que elaborarían, en la medida de lo posible, en la 17ª Reunión de las Partes, un marco para la prórroga de una exención para usos críticos por más de un año. | UN | وفي اجتماعها السادس عشر، قررت الأطراف أن تعد، ما كان ممكناً، أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف، إطاراً لتمديد فترة إعفاءات الاستخدامات الحرجة لتشمل أكثر من سنة واحدة. |
En su decisión XVII/10, la Reunión de las Partes autorizó una exención para usos críticos analíticos y de laboratorio con respecto a determinadas categorías de uso del metilbromuro hasta el 31 de diciembre de 2006 y pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara un informe sobre las cuestiones conexas. | UN | 11 - سمح اجتماع الأطراف في مقرره 17/10 بإعفاءات الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة لفئات معينة من استخدامات بروميد الميثيل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدم تقريراً عن القضايا ذات الصلة. |
La Federación de Rusia también había pedido una exención para el uso de CFC en la industria aeroespacial. | UN | وطلب الاتحاد الروسي أيضا إعفاءً لاستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في صناعة الفضاء لديه. |