"una expansión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوسع
        
    • توسع
        
    • توسعا
        
    • تحقيق النمو
        
    • بتوسع
        
    • تحقيق نمو
        
    • توسعاً
        
    • بالتوسع
        
    • أي توسيع
        
    • توسيعا
        
    • تشكِّل تعزيزا
        
    • للتوسع
        
    • وتوسعاً
        
    • تضخم
        
    • وتوسعا
        
    De este modo, pudieron lograr una expansión de las exportaciones al reforzarse la demanda internacional después de 1993. UN ونتيجة لذلك زادت قدرتها على التوسع في صادراتها عندما اشتد الطلب الدولي بعد سنة ١٩٩٣.
    De este modo, pudieron lograr una expansión de las exportaciones al reforzarse la demanda internacional después de 1993. UN ونتيجة لذلك زادت قدرتها على التوسع في صادراتها عندما اشتد الطلب الدولي بعد سنة ١٩٩٣.
    La base de la solución a este problema es una expansión en el comercio mundial, junto con la recuperación de los precios de las materias primas. UN إن حدوث توسع في التجارة العالمية، مصحوب بإنتعاش أسعار السلع اﻷساسية، يشكل أساس أي حل لهذه المشكلة.
    Si las deficiencias que existen en esa modalidad se abordaran eficazmente, se podría lograr una expansión coherente de la ejecución nacional. UN ويمكن التوقع بأن يحدث توسع متماسك للتنفيذ على الصعيد الوطني إذا عولجت أوجع الضعف في هذه الطريقة بصورة فعالة.
    Un número cada vez mayor de países está experimentando una expansión económica notable. UN وإن عدد البلدان التي تشهد توسعا اقتصاديا بارزا آخذ في الازدياد.
    35. Subraya la necesidad de ampliar los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a una expansión ordenada de las actividades espaciales que propicie el adelanto socioeconómico de la sociedad, y en particular de los pueblos de los países en desarrollo; UN ٣٥ - تؤكد الحاجة إلى زيادة منافع تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى اﻹسهام في تحقيق النمو المنتظم لﻷنشطة الفضائية المواتية للتقدم الاجتماعي والاقتصادي للبشرية، وبخاصة تقدم شعوب البلدان النامية؛
    3. Gestionar las metas del desarrollo económico y evitar una expansión incontrolada. UN ثالثا: التحكُّم في النمو الاقتصادي المستهدف وتجنُّب التوسع غير المنضبط.
    Una tasa de crecimiento cada vez mayor en la industria del petróleo contribuyó a una expansión del 9,1% en el Níger. UN كما شهدت النيجر معدلاً مرتفعاً للنمو في الصناعة النفطية مما عزز التوسع الذي حدث بنسبة 9.1 في المائة.
    ¿Como se vería exactamente una expansión global? Open Subtitles مالذي بالتحديد سيبدو عليه التوسع العالمي؟
    Se trata pues de una expansión territorial de la República de Armenia que amenaza la existencia misma de la estructura del Estado azerbaiyano. UN وهذا دليل واضح على نزعة التوسع اﻹقليمي لدى جمهورية أرمينيا، اﻷمر الذي يهدد بقاء جمهورية أذربيجان ذاته.
    El continente emprendió una expansión general de educación a todos los niveles del sistema de enseñanza. UN وبدأت القارة في التوسع التعليمي بالجملة على جميع مستويات النظام التعليمي.
    Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Estas políticas también fueron populares porque permitían una expansión del consumo privado. UN كما كانت هذه السياسات رائجة أيضا ﻷنها أتاحت توسع الاستهلاك الخاص.
    Por ejemplo, en Europa hay una expansión en algunas zonas. UN على سبيل المثال، في أوروبا، كان هناك توسع في بعض المناطق.
    Un número cada vez mayor de países están experimentando una expansión económica notable. UN وإن عدد البلدان التي تشهد توسعا اقتصاديا بارزا آخذ في الازدياد.
    Esto representa una expansión de aproximadamente el 25 por ciento desde 1990 del número de plazas financiadas por el Commonwealth. UN ويمثل ذلك توسعا بنسبة ٥٢ في المائة تقريباً في عدد اﻷماكن التي يمولها الكومنولث منذ عام ٠٩٩١.
    El marcado aumento en el número de conflictos regionales ha significado una expansión dramática del papel que desempeña el Consejo de Seguridad. UN إن الزيادة الكبيرة في عدد الصراعات اﻹقليمية كانت تعني توسعا جذريا في دور مجلس اﻷمن.
    35. Pone de relieve la necesidad de ampliar los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a una expansión ordenada de las actividades espaciales que propicie el adelanto socioeconómico de la humanidad, en particular el de los pueblos de los países en desarrollo; UN ٣٥ - تؤكد الحاجة إلى زيادة منافع تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى اﻹسهام في تحقيق النمو المنتظم لﻷنشطة الفضائية المواتية للتقدم الاجتماعي والاقتصادي للبشرية، وبخاصة تقدم شعوب البلدان النامية؛
    Entre los países industrializados más importantes, los Estados Unidos han disfrutado de una expansión más persistente de la que preveían la mayoría de los analistas de coyuntura. UN ومن بين البلدان الصناعية الرئيسية، فإن الولايات المتحدة قد تمتعت بتوسع أكثر ثباتاً مما تنبأ به معظم واضعي التوقعات.
    No será posible una expansión sostenida de las exportaciones sin un aumento importante de las inversiones. UN ولن يمكن تحقيق نمو مستديم في الصادرات ما لم يحقق الاستثمار زيادة ملموسة.
    Por ejemplo, el comercio entre los países en desarrollo ha mostrado una expansión dinámica y espectacular, pues pasó de aproximadamente 577.000 millones de dólares en 1995 a más de 2 billones de dólares en 2006. UN فعلى سبيل المثال، شهدت التجارة بين البلدان النامية توسعاً ديناميا مدهشا، إذ انتقلت قيمتها من زهاء 577 بليون دولار في عام 1995 إلى ما يفوق تريليوني دولار في عام 2006.
    El Reino Unido fue el primer país miembro de la UE que salió de la recesión en el decenio de 1990, y sigue disfrutando de una expansión económica. UN كانت المملكة المتحدة أول عضو في الاتحاد اﻷوروبي يخرج من الانتكاس في التسعينات، وهي لاتزال تتمتع بالتوسع الاقتصادي.
    Por lo tanto, primero, no debe haber una expansión o ampliación parcial ni selectiva de la composición del Consejo de Seguridad. UN وعليه، أولا، لا ينبغي أن يتم أي توسيع أو زيادة جزئية أو انتقائية لعضوية مجلس اﻷمن.
    Nepal siempre ha apoyado una expansión limitada del Consejo, tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de miembros no permanentes. UN لقد أيدت نيبال دائما توسيعا محدودا للمجلس، في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    Los dirigentes de las organizaciones antimilitares de Puerto Rico, entre otros Wanda Colón Cortés, del Proyecto Caribeño de Justicia y Paz, y Sonia Santiago, de Madres Contra la Guerra, han denunciado proyectos para construir instalaciones militares modernas (A/AC.109/2012/L.13) como una expansión de la presencia militar de los Estados Unidos en Puerto Rico. C. Acontecimientos económicos UN 56 - وشجب قادة المنظمات المناهضة للأعمال العسكرية في بورتوريكو، بمن فيهم واندا كولون كورتيس، رئيسة " المشروع الكاريبي للعدل والسلام " ، وسونيا سانتياغو، رئيسة منظمة " أمهات ضد الحرب " ، المشاريع الرامية إلى بناء منشآت عسكرية حديثة (A/AC.109/2012/L.13) باعتبارها تشكِّل تعزيزا لوجود الولايات المتحدة العسكري في بورتوريكو.
    En otros casos, el daño ambiental es la consecuencia no deseada de una expansión económica desenfrenada, en particular de una mayor industrialización, en muchos de los países desarrollados. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى على الضرر البيئي العواقب غير المقصودة للتوسع الاقتصادي المحموم، لاسيما اﻹفراط في التصنيع، في الكثير من البلدان المتقدمة النمو.
    74. La crisis financiera de Malasia reveló una dependencia excesiva de la financiación bancaria y una expansión exagerada del crédito a sectores no comercializables que se tradujo en riesgo de insolvencia y crediticio que requería una respuesta rápida. UN 74- وقد كشفت الأزمة المالية الماليزية اعتماداً مفرطاً على التمويل المصرفي، وتوسعاً ائتمانياً مفرطاً للقطاعات غير القابلة للتداول التجاري، الأمر الذي تجلى في مخاطر الإعسار والمخاطر الائتمانية - ما يقتضي استجابة سريعة.
    Es una expansión cuantitativa de nuestro neocórtex, pero esa cantidad adicional de pensamiento permitió que diéramos un salto cualitativo e inventáramos el lenguaje y el arte y la ciencia y la tecnología y las conferencias TED. TED هى تضخم كمي للقشرة المخية الحديثة، ولكن هذه الكمية الإضافية فى التفكير كانت العامل المؤهل لنا لأخذ طفرة نوعية واختراع اللغة والفن والعلوم والتكنولوجيا ومؤتمرات TED.
    Observando con preocupación que, aunque en varios países en desarrollo se han alcanzado índices más altos de crecimiento y se ha logrado una expansión del comercio, la situación actual de la economía internacional, caracterizada por un crecimiento lento y una frágil recuperación económica, repercute negativamente en el crecimiento y el desarrollo de todos los países, en particular los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه ولئن كان عدد من البلدان النامية قد شهد ارتفاعا في معدلات النمو وتوسعا في تجارته، فإن الحالة الاقتصادية الدولية الراهنة، التي تتسم ببطء النمو وضعف الانتعاش الاقتصادي، تؤثر تأثيرا ضارا على النمو والتنمية في كل البلدان، وبصفة خاصة البلدان النامية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus