Si un fenómeno sísmico se localiza al fondo del océano o en una zona densamente poblada, es improbable que se trate de una explosión nuclear. | UN | وإذا تحدد مكان الزلزال وتبين أنه في قاع المحيط أو في منطقة عامرة بالسكان كان من المستبعد إرجاعه إلى تفجير نووي. |
Dicha inspección se llevaría a cabo cuando un Estado parte sospeche que se ha realizado una explosión nuclear y la organización apruebe su petición de inspección in situ. | UN | ويجري هذا التفتيش عندما ترتاب دولة عضو طرف في احتمال وقوع تفجير نووي وتطلب من المنظمة القيام بتفتيش موقعي وتستجيب هذه اﻷخيرة لهذا الطلب. |
No se trata de una bomba nuclear sino de una explosión nuclear con fines pacíficos. | UN | فتلك لم تكن قنبلة نووية، بل هو تفجير نووي سلمي. |
De esa forma no se produciría una explosión nuclear propiamente dicha y quedaba eliminada la posibilidad de que se produjeran fugas radiactivas e irradiaciones radiactivas. | UN | ولدى تنفيذ هذه العملية، لن يحدث أي انفجار نووي. وليس هناك أي احتمال، على اﻹطلاق، لتسرب إشعاعات ذرية أو أشعة سينية. |
Para establecer que se ha realizado una explosión nuclear subterránea, determinar el lugar y estimar las dimensiones o la potencia de la explosión, los sismólogos tratan de detectar y analizar los diferentes tipos de ondas sísmicas generadas por la explosión. | UN | ولكي يتم إثبات حدوث التفجير النووي الجوفي وتحديد موقعه بالضبط وتقدير حجم الانفجار أو قوته، يحاول علماء الزلازل اكتشاف عدة أنـواع محــددة من الموجات الزلزالية المتولدة عن الانفجار. |
Supongamos que tenemos una niña aquí que algún día será capaz de crear una explosión nuclear simplemente con el poder de su voluntad. | Open Subtitles | لنفترض أن لدينا طفل قادر في أحد الأيام على إنتاج إنفجار نووي ببساطة وبقوة وبرغبتها |
Bueno, si las dos medias esferas entran en contacto, que podrían alcanzar una masa crítica y desencadenar una explosión nuclear. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان اثنين من المجالات نصف تتلامس، يتمكنوا من الوصول إلى الكتلة الحرجة وانطلقت الانفجار النووي. |
Por su parte, el Pakistán ha sugerido un criterio absolutamente objetivo para la renuncia del Tratado, que es la realización de una explosión nuclear por otro Estado. | UN | وقد اقترحت باكستان من جانبها معياراً موضوعياً تماماً للانسحاب من المعاهدة أي قيام دولة أخرى بإجراء تفجير نووي. |
La radiación que se libera en una explosión nuclear tendría efectos en la salud, la agricultura, los recursos naturales y la demografía de una zona sumamente extensa. | UN | ومن شأن اﻹشعاع الذي يطلقه أي تفجير نووي أن يؤثر في الصحة والزراعة والموارد الطبيعية والسكان على مدى مساحة واسعة جداً. |
- la IIS debería disuadir del posible incumplimiento con una explosión nuclear del artículo 1 del Tratado; | UN | ● ينبغي للتفتيش الموقعي الردع عن امكانية عدم الامتثال ﻷحكام المادة ١ من المعاهدة بإجراء تفجير نووي. |
El Estado Parte inspeccionado está obligado a hacer todos los esfuerzos razonables para demostrar que no se ha realizado una explosión nuclear en el interior o debajo de ese edificio. | UN | وتكون الدولة الطرف موضع التفتيش ملزمة ببذل كل جهد معقول ﻹثبات أنه لم يتم إجراء أي تفجير نووي داخل أي مبنى أو تحته. |
2. Explosión de ensayo nuclear inminente En opinión de Alemania, el Consejo Ejecutivo de la Organización del TPCE debería estar facultado para actuar en caso de que sospeche que va a producirse inminentemente una explosión nuclear. | UN | التفجيرات النووية التجريبية الوشيكة الحدوث: في رأي ألمانيا، أنه ينبغي أن يكون المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب قادرا على التصرف إذا كان هناك اشتباه في تفجير نووي وشيك الحدوث. |
La radiación que se libera en una explosión nuclear tendría efectos en la salud, la agricultura, los recursos naturales y la demografía de una zona sumamente extensa. | UN | ومن شأن اﻹشعاع الذي يطلقه أي تفجير نووي أن يؤثر في الصحة والزراعة والموارد الطبيعية والسكان على مدى مساحة واسعة جدا. |
La radiación que se libera en una explosión nuclear tendría efectos en la salud, la agricultura, los recursos naturales y la demografía de una zona sumamente extensa. | UN | ومن شأن الإشعاع الذي يطلقه أي تفجير نووي أن يؤثر في الصحة والزراعة والموارد الطبيعية والسكان على مدى مساحة واسعة جدا. |
Las sanciones pueden elevarse hasta ocho años de prisión si el artefacto o la sustancia puede dar lugar a una explosión nuclear. | UN | ويمكن أن تصل العقوبات إلى السجن لمدة ثماني سنوات إذا كان استخدام الجهاز أو المادة قد يسفر عن تفجير نووي. |
Las armas radiológicas podrían concebirse como armas que contienen material radiactivo pero que no utilizan dicho material para producir una explosión nuclear, como ocurre en el caso de un arma nuclear. | UN | فالسلاح الإشعاعي يمكن تصوره على أنه سلاح يحوي مواد مشعة ولكنه لا يستخدم هذه المواد في إحداث انفجار نووي كما هو الأمر في حالة السلاح النووي. |
¿De qué se me acusa, fuera de sobrevivir a una explosión nuclear? | Open Subtitles | ما الذي تتهمونني به بالضبط, بجانب النجاة من انفجار نووي ؟ |
Para establecer que se ha realizado una explosión nuclear subterránea, determinar el lugar y estimar las dimensiones o la potencia de la explosión, los sismólogos tratan de detectar y analizar los diferentes tipos de ondas sísmicas generadas por la explosión. | UN | ولكي يتم إثبات حدوث التفجير النووي الجوفي وتحديد موقعه بالضبط وتقدير حجم الانفجار أو قوته، يحاول علماء الزلازل اكتشاف عدة أنـواع محــددة من الموجات الزلزالية المتولدة عن الانفجار. |
una explosión nuclear quemó todos los Sputniks... | Open Subtitles | وبعد ذلك .. بوو إنفجار نووي صغير عطّل كل الأقمار الصناعية .. |
En el espacio, el impulso electromagnético producido por una explosión nuclear afectaría significativamente a las operaciones espaciales. | UN | وستؤثر النبضات الكهرومغناطيسية الناجمة عن الانفجار النووي تأثيراً كبيراً على العمليات المعتمدة على الفضاء. |
Es un hecho bien conocido que, en 1974, la India llevó a cabo una explosión nuclear subterránea con fines pacíficos y que se ha abstenido de producir estas armas. | UN | ومن المعروف تماما أنه في عام ١٩٩٤، أجرت الهند تفجيرا نوويا سلميا في جوف اﻷرض، وامتنعت عن تحريك رؤوس حربية. |
En 1974, el país llevó a cabo una explosión nuclear con fines pacíficos. | UN | وفي عام 1974 أجرت الهند تفجيراً نووياً سلمياً. |
Si la solicitud de una fase breve de IIS se formulara a los dos o tres días siguientes de una sospecha de explosión nuclear, el mecanismo permitiría que el grupo de inspección llegara a la zona de inspección a tiempo para tener una oportunidad creíble de detectar cualquier fenómeno de corta duración asociado a una explosión nuclear. | UN | فإذا ما قدم طلب إجراء مرحلة قصيرة من التفتيش الموقعي في غضون يومين أو ثلاثة بعد التفجير النووي المشتبه فيه يتوقع لﻵلية أن تتيح لفريق التفتيش الوصول إلى منطقة التفتيش في وقت يتيح له فرصة موثوقة لكشف أي ظواهر قصيرة العمر تتصل بتفجير نووي. |
A menos que haya sobrevivido una explosión nuclear en su medio... estoy muy seguro. | Open Subtitles | الا اذا كان نجى من انفجار نووى ,انفجر في وجهه ممكن. |
Okay, comienza con miedo porque nadie quiere morir en una explosión nuclear. | Open Subtitles | حسناً الأمر يبدأ بالخوف لأنه لا أحد يودّ أن يموت بإنفجار نووي. |