"una falta de conformidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعدم المطابقة
        
    • عدم المطابقة
        
    • النقص في المطابقة
        
    • عدم مطابقة
        
    Tras la expiración de ese plazo, el comprador pierde el derecho a invocar una falta de conformidad. UN وبعد انقضاء هذه المدة، يفقد المشتري حقه في التذرع بعدم المطابقة.
    Requisito de que el vendedor conociera y no pudiera ignorar los hechos relativos a una falta de conformidad: en general UN شرط معرفة البائع أو استحالة جهله بالوقائع المتعلقة بعدم المطابقة بشكل عام
    Requisito de que el vendedor conociera y no pudiera ignorar los hechos relativos a una falta de conformidad: Carga de la prueba UN شرط معرفة البائع أو استحالة جهله بالوقائع المتعلقة بعدم المطابقة: عبء الإثبات
    4. El artículo 40 se aplica a una falta de conformidad relativa a " hechos que [el vendedor] conocía o no podía ignorar. " La naturaleza de este requisito de conocimiento del vendedor se ha examinado en varias decisiones. UN 4- تطبّق المادة 40 على عدم المطابقة المتعلق " بحقائق كان [البائع] يعرفها أو لا يمكن أن يكون جاهلا بها " . جرى النظر في طبيعة شرط دراية البائع هذا في قرارات عدة.
    Inversamente, el principio de que el vendedor no es normalmente responsable de una falta de conformidad surgida después de la transmisión del riesgo ha sido aplicado también en varias decisiones. UN في المقابل، طبّقت قرارات عدة المبدأ القائل بأن البائع غير مسؤول عموما " عن النقص في المطابقة الذي يظهر بعد انتقال المسؤولية.
    No obstante, el demandado no pagó íntegramente el precio de compra, alegando una falta de conformidad de las mercancías, y además reclamó una cantidad en concepto de indemnización. UN غير أن المدعى عليه لم يسدد ثمن الشراء كاملا مدعيا عدم مطابقة البضائع، وطالب أيضا باسترداد مبلغ معين على سبيل التعويض.
    Requisito de que el vendedor conociera y no pudiera ignorar los hechos relativos a una falta de conformidad: Momento en que se considera el conocimiento del vendedor UN شرط معرفة البائع أو استحالة جهله بالوقائع المتعلقة بعدم المطابقة: التوقيت الذي يبدأ فيه تحديد دراية البائع
    5. Varias decisiones han indicado que incumbe al comprador la prueba de que el vendedor conocía o no podía haber ignorado una falta de conformidad. UN 5- أشارت قرارات عدة الى أن المشتري يتحمّل عبء إثبات ما إذا كان البائع يعرف بعدم المطابقة أو لا يمكن أن يكون جاهلا به.
    7. En otras varias decisiones, no obstante, el tribunal concluyó que la condición del artículo 40 respecto al conocimiento por el vendedor de una falta de conformidad no se había cumplido. UN 7- غير أنه في عدة قرارات أخرى، خلصت المحاكم الى أن الشرط الوارد في المادة 40 لجهة دراية البائع بعدم المطابقة لم يُستوف.
    8. El artículo 40 no especifica en qué momento ha de considerarse si el vendedor conocía o no podía ignorar una falta de conformidad. UN 8- لا تحدد المادة 40 التوقيت الذي يبدأ فيه تحديد ما اذا كان البائع كان يعرف بعدم المطابقة أو لا يمكن أن يكون جاهلاً به.
    Otra decisión afirmó que, dado que el negocio del comprador seguía en general un ritmo rápido y requería decisiones rápidas y acción inmediata, el comprador no tenía una excusa razonable para no dar aviso oportuno de una falta de conformidad. UN وأكّد قرار آخر أنّه نظراً لأنّ عمل المشتري سريع الخطى بشكل عامّ، ويتطلّب قرارات سريعة وإجراءات فوريّة، لم يكن للمشتري عذر معقول للإخفاق في إعطاء إشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب.
    Así, un tribunal ha dictaminado que al comprador le corresponde probar una falta de conformidad si ha recibido las mercaderías sin dar inmediatamente aviso de no conformidad. UN فقد أفادت إحدى المحاكم أن المشتري يتحمل عبء إثبات عدم المطابقة إذا تسلّم البضائع من دون إرسال إشعار فوري بعدم المطابقة .
    Al menos dos decisiones han señalado, no obstante, que las palabras " no podía ignorar " del artículo 40 reducen la carga de la prueba relativa al conocimiento real de una falta de conformidad por el vendedor. UN غير أن قرارين على الأقل لحظا أن عبارة " لا يمكن أن يكون جاهلا " الواردة في المادة 40 تقلّص عبء الإثبات المرتبط بإثبات المعرفة الفعلية للبائع بعدم المطابقة.
    Requisito de que el vendedor conociera y no pudiera ignorar los hechos relativos a una falta de conformidad: Aplicación (Prueba) UN شرط معرفة البائع أو استحالة جهله بالوقائع المتعلقة بعدم المطابقة: التطبيق (الأدلة)
    6. Aunque puede ser difícil presentar pruebas suficientes de que el vendedor conocía o tenía razones para conocer una falta de conformidad, en varios casos los compradores lo han probado con éxito. UN 6- على الرغم من صعوبة المهمة المتمثلة في إبراز ما يكفي من الأدلة على أن البائع كان يعرف بعدم المطابقة أو من المفروض أن يعرف به، لقد نجح المشتري في تحمل عبء الإثبات في حالات عدة.
    Otra decisión de un tribunal arbitral rechazó el argumento de un comprador de que la naturaleza y el volumen de los defectos de las mercancías y el procedimiento del vendedor para inspeccionar su producción harían concluir que se cumplían las condiciones del artículo 40 relativas al conocimiento por el vendedor de una falta de conformidad. UN وقد رفض قرار آخر صادر عن إحدى هيئات التحكيم الحجة التي تقدم بها المشتري بأن طبيعة وحجم العيوب التي تشوب البضائع وطريقة معاينة الإنتاج التي يستخدمها البائع هي عوامل تثبت استيفاء الشرط الوارد في المادة 40 لجهة دراية البائع بعدم المطابقة.
    En otro laudo arbitral, un comprador que no había notificado al vendedor una falta de conformidad en el plazo permitido por el contrato fue autorizado a reducir el precio en virtud del artículo 50, aunque los árbitros indicaron que se denegarían al comprador las reparaciones basadas en la anulación del contrato. UN وفي قرار تحكيميّ آخر، سُمح لمشترٍ أخفق في إشعار البائع بعدم المطابقة خلال المدّة المسموح بها بموجب العقد بتخفيض السعر وفقاً للمادّة 50، رغم أنّ الهيئة التحكيميّة أشارت إلى أنّ المشتري محروم من التدابير العلاجيّة التي تقوم على فسخ العقد.
    Por ejemplo, tras notar que la CIM no trata expresamente de la carga de la prueba, un tribunal arbitral aplicó la ley nacional para adjudicar la carga al comprador como parte que alegaba una falta de conformidad. UN فمثلا، بعد أن لاحظت إحدى هيئات التحكيم أن الاتفاقية حول عقود البيع الدولي للبضائع لا تتناول بشكل صريح مسألة عبء الإثبات، عمدت الى تطبيق القوانين المحلية لإلقاء عبء الإثبات على عاتق المشتري كونه الطرف الذي يدّعي عدم المطابقة.
    Análogamente, otro tribunal ha indicado que corresponde al vendedor probar que las mercaderías eran conformes en el momento en que hubo riesgo de pérdida, pero que corresponde al comprador probar una falta de conformidad en cuanto el riesgo ha pasado si ha aceptado las mercaderías sin notificar los defectos inmediatamente al vendedor. UN وفي السياق عينه، أشارت محكمة أخرى إلى أن البائع يتحمل عبء الإثبات بأن البضائع كانت مطابقة قبل انتقال مسؤولية الهلاك، على أن يتحمل المشتري عبء اثبات عدم المطابقة بعد انتقال مسؤولية الهلاك اذا كان هذا الأخير قد قبل أن يتسلّم البضائع من دون إخطار البائع فورا بالشوائب.
    3. El principio básico del párrafo 1) del artículo 36) de que el vendedor es responsable de una falta de conformidad existente en el momento de la transmisión del riesgo al comprador ha sido afirmado en varias decisiones. UN 3- اكّدت قرارات عدة المبدأ الأساسي الذي تقوم عليه المادة 36 (1)، ومؤداه أن البائع مسؤول عن النقص في المطابقة الموجود وقت انتقال المسؤولية الى المشتري.
    Así, cuando una unidad de refrigeración que se había vendido instalada en un remolque de camión se averió antes de 15 días después de la entrega, el tribunal estimó que había existido una falta de conformidad en el momento en que se transmitió el riesgo, aun cuando tal falta no se manifestara hasta que empezó a utilizarse la unidad. UN فقد اعتبرت إحدى المحاكم أنه إذا تمّ بيع وحدة تبريد مركّبة على مقطورة شاحنة وتعطّلت هذه الوحدة خلال 15 يوما " من تاريخ التسليم ، فهذا يعني أن النقص في المطابقة كان قائما " وقت انتقال المسؤولية غير أنه لم يتّضح إلا بعد تشغيل الوحدة.
    En el caso de una falta de conformidad que razonablemente el comprador debería haber descubierto en el examen inicial, el plazo para dar aviso empieza a correr desde el momento en que debería haberse hecho ese examen. UN في حالة وجود عدم مطابقة اكتشفه المشتري بشكل معقول لدى فحصه الأولي للبضائع، تسري الفترة الزمنية المتاحة للمشتري لإرسال الإشعار منذ تاريخ إجرائه الفحص المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus