"una fase experimental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرحلة تجريبية
        
    • فترة تجريبية
        
    • مرحلته التجريبية
        
    • مرحلة رائدة
        
    • مراحل تجريبية
        
    Sin embargo, la aplicación en la práctica de estas medidas aún sigue en una fase experimental. UN ومع ذلك فإن التنفيذ الفعلي لهذه التدابير لا يزال في مرحلة تجريبية.
    Las evaluaciones aún se encuentran en una fase experimental, por lo que su contenido y formato seguirán evolucionando para ajustarse a las necesidades de la comunidad internacional. UN ولا تزال التقييمات في مرحلة تجريبية ومن ثم فإن محتواها وشكلها لا يزالان يتغيران وفقا لما تقتضيه تلبية احتياجات المجتمع الدولي. نوعية البيانات
    Se alienta también a la secretaría a realizar una fase experimental con un reducido número de países para ensayar las directrices propuestas. UN كما تشجَّع الأمانة على الشروع في مرحلة تجريبية مع عدد مختار من البلدان لاختبار المبادئ التوجيهية المقترحة للإبلاغ.
    El Acuerdo prevé el establecimiento, en una fase experimental inicial de dos años en 2005-2006, de 15 suboficinas de la ONUDI, como complemento de la red sobre el terreno de oficinas de la ONUDI en los países y oficinas regionales. UN وينص هذا الاتفاق على أن يتم، خلال فترة تجريبية أولية لمدة سنتين في الفترة 2005-2006 استحداث 15 مكتبا فرعيا لليونيدو لاستكمال الشبكة الميدانية للمكاتب القطرية والإقليمية التابعة لليونيدو.
    La Unión Europea apoya el nuevo programa de las Naciones Unidas para el Gobierno del Afganistán, que se encuentra en una fase experimental. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي برنامج الأمم المتحدة الجديد لحكومة أفغانستان، الذي يدخل الآن مرحلته التجريبية.
    La Asociación Mundial de Jóvenes del Canadá y los Voluntarios de las Naciones Unidas profundizaron en esa idea y convinieron en iniciar una fase experimental de ese plan en la que participaron parejas compuestas por jóvenes de edades comprendidas entre los 18 y los 24 años (uno de ellos de un país del Sur y otro de un país del Norte) para trabajar durante períodos breves en proyectos concretos de desarrollo. UN وتابعت منظمة شباب العالم الكندية هذه الفكرة مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الذي وافق على البدء في مرحلة رائدة من ذلك المشروع يشترك فيها الشباب بين سن ١٨ و ٢٤ سنة يعملون اثنين اثنين )واحد من بلد من الجنوب وواحد من بلد من الشمال( على أساس قصير اﻷجل في مشاريع إنمائية محددة.
    En lo que respecta a las fuentes de energía no convencionales y renovables - oleaje, mareas, corrientes, vientos en alta mar y gradientes térmicos oceánicos - las actividades de investigación y desarrollo están todavía en una fase experimental. UN ٢٧٧ - ولا تزال أنشطة البحث والتطوير فيما يتعلق بمصادر الطاقة غير التقليدية والمتجددة - اﻷمواج والمد والجزر، والتيارات، والرياح باتجاه البحر، والتدرجات الحرارية المحيطية - في مراحل تجريبية.
    Estos ordenadores se conectarán a Internet de alta velocidad a fin de poner en marcha una fase experimental de enseñanza a distancia. UN وسوف يتم ربط هذه الحواسيب بشبكة الإنترنت العريضة النطاق لمباشرة بدء التعليم عن بعد في مرحلة تجريبية.
    Prosiguen los preparativos para la puesta en marcha de una fase experimental en tres centros de transición, mientras se fija una nueva fecha de inicio. UN وتتواصل الاستعدادات للشروع في تنفيذ مرحلة تجريبية في ثلاث منشآت انتقالية، ريثما يتم تحديد تاريخ جديد للبدء.
    El desarrollo del instrumento comprenderá una fase experimental que tendrá lugar a comienzos de 2015, antes de su finalización y publicación a mediados de ese año. UN وسوف يشمل تطوير الأداة مرحلة تجريبية في أوائل عام 2015 قبل وضعها في صيغتها النهائية ونشرها في منتصف عام 2015.
    En enero de 1995 comenzaría a aplicarse una fase experimental del proyecto que tendría tres años de duración. UN ويبدأ المشروع في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ مرحلة تجريبية مدتها ثلاث سنوات.
    El proyecto se puso en marcha en Liechtenstein el 1º de enero de 2001 y se evaluó después de una fase experimental de tres años. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع في لختنشتاين، في 1 كانون الثاني/يناير 2001، وتم تقييمه بعد مرحلة تجريبية مدتها ثلاث سنوات.
    El Comité observa también con preocupación que son pocos los toxicómanos que pueden acceder a la metadona como terapia de desintoxicación con sustancias alternativas, puesto que este programa de tratamiento se encuentra todavía en una fase experimental. UN وتشير اللجنة بقلق أيضا إلى أن قلة قليلة فقط من متعاطي المخدرات تحصل على الميتادون كعلاج بديل للإدمان على المخدرات، لأن هذا البرنامج العلاجي لا يزال في مرحلة تجريبية.
    Observa también con preocupación que son pocos los toxicómanos que pueden acceder a la metadona como terapia de desintoxicación con sustancias alternativas, puesto que este programa de tratamiento se encuentra todavía en una fase experimental. UN وتشير اللجنة بقلق أيضا إلى أن قلة قليلة فقط من متعاطي المخدرات تحصل على الميتادون كعلاج بديل للإدمان على المخدرات، لأن هذا البرنامج العلاجي لا يزال في مرحلة تجريبية.
    El plan de acción fue elaborado en un proceso colaborativo y consultivo e incluyó una fase experimental con un número restringido de entidades para garantizar su aplicabilidad y utilidad. UN وقد وضعت خطة العمل في إطار عملية تعاونية وتشاورية وتضمنت مرحلة تجريبية بمشاركة عدد محدود من الكيانات لضمان انطباقها العملي وجدواها.
    En octubre de 2012 tuvo lugar una fase experimental y el sistema empezó a funcionar el 16 de julio de 2013. UN ونُفِّذت مرحلة تجريبية للنظام في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وبدأ تطبيقه في 16 تموز/يوليه 2013.
    Hace un año, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo inició una fase experimental a fin de ensayar el proceso de los marcos en 18 países; en dos de ellos se está examinando la interfaz entre el marco de asistencia para el desarrollo y la estrategia de asistencia del Banco Mundial con miras a promover una relación estratégica de asociación entre ambas instituciones. UN وبدأت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية منذ عام مضى مرحلة تجريبية لاختبار العملية في ١٨ بلدا؛ ويجري في بلدين رائدين استكشاف الصلة بين إطار المساعدة اﻹنمائية واستراتيجية المساعدة القطرية للبنك الدولـي بهـدف تعزيــز الشراكــة الاستراتيجيـة بيـن المؤسستين.
    Tras una fase experimental de tres años, el FMAM quedó oficialmente constituido en 1994 con el propósito de fomentar la cooperación y financiar iniciativas tendentes a hacer frente a cuatro amenazas fundamentales, a saber, la pérdida de la diversidad biológica, el cambio climático, la degradación de las aguas internacionales y el agotamiento de la capa de ozono. UN وفي أعقاب مرحلة تجريبية استغرقت ثلاث سنوات، أعلن رسميا عن مرفق البيئة العالمية في عام 1994 لإقامة التعاون وتمويل الإجراءات التي تعالج أربعة مخاطر بالغة الأهمية هي: فقدان التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، وتدهور المياه الدولية، واستنفاد طبقة الأوزون.
    Se espera que tras utilizar la escala de contribuciones en una fase experimental en 2003, el PNUMA analice la experiencia adquirida y elabore una nueva escala para el bienio 2004-2005, invitando a todos los Estados Miembros a efectuar contribuciones adecuadas y previsibles. UN ومن المتوقع أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بعد استخدام الجدول البياني للتبرعات خلال فترة تجريبية في عام 2003، بتحليل الخبرة المكتسبة ووضع جدول جديد لفترة السنتين المقبلة 2004-2005، داعيا جميع الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات كافية وقابلة للتنبؤ؛
    Se espera que tras utilizar la escala de contribuciones en una fase experimental en 2003, el PNUMA analice la experiencia adquirida y elabore una nueva escala para el bienio 2004-2005, invitando a todos los Estados Miembros a efectuar contribuciones adecuadas y previsibles. UN ومن المتوقع أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بعد استخدام الجدول البياني للتبرعات خلال فترة تجريبية في عام 2003، بتحليل الخبرة المكتسبة ووضع جدول جديد لفترة السنتين المقبلة 2004-2005، داعيا جميع الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات كافية ويمكن التنبؤ بها؛
    La Comisión alienta a la Secretaría a que busque medios y arbitrios innovadores, como la grabación digital (que la Comisión comprende que se encuentra en una fase experimental en las Naciones Unidas), para prestar los servicios necesarios. UN وتشجع اللجنة الأمانة العامة على استكشاف سبل ووسائل مبتكرة، مثل التسجيل الرقمي (الذي تدرك اللجنة أنه لا يزال في مرحلته التجريبية في الأمم المتحدة)، لتقديم الخدمات اللازمة.
    No obstante, teniendo en cuenta las oportunidades y los riesgos que dicho proyecto conlleva, se optó por iniciar una fase experimental en tres países, posteriormente ampliada a 11 países con el apoyo del CCI, mientras que en otros cinco se pusieron en marcha proyectos de seguimiento financiados por el fondo fiduciario del Marco Integrado. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى ما ينطوي عليه الأمر من فرص وتحديات، جرى البدء في مرحلة رائدة في ثلاثة بلدان()، ووسعت فيما بعد لتشمل 11 بلدا بدعم من مركز التجارة الدولية()، مع برامج متابعة مع الصندوق الاستئماني لإطار العمل المتكامل الذي يمول خمسة بلدان أخرى().
    178. En 1999, en un programa ejecutado en cooperación con la OMS y el UNICEF, se aplicó en China el programa de tratamiento integrado de las enfermedades de la infancia, con una fase experimental en la provincia de Hunan y en la región autónoma de Ningxia Hui. UN 178- وفي عام 1999، وفي إطار برنامج اضطُلع بتنفيذه بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، وُضع نهج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة موضع التنفيذ في الصين، بما في ذلك تنفيذ مراحل تجريبية في مقاطعة هونان وفي منطقة نينغ زيا هوي التي تتمتع بالحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus