Ese no es simplemente un mensaje político con un discurso sobre ideas elevadas; es una filosofía de trabajo que se tiene que llevar a la práctica. | UN | وما هذا مجرد رسالة سياسية، القصد منها إضفاء طابع سامٍ على الخطاب؛ إنها فلسفة للعمل لا بد من وضعها موضع التطبيق العملي. |
Todos estos valores denotan la existencia de una filosofía de respeto coherente. | UN | وجميع هذه القيم تنطوي على فلسفة متماسكة تقوم على الاحترام. |
El olimpismo es una filosofía de vida que exalta y combina, en un todo equilibrado, las cualidades del cuerpo y del espíritu, y que alía el deporte a la cultura y a la educación. | UN | والفكرة اﻷوليمبية هي فلسفة حياة تقوي وتوحد، في كل متوازن، صفات الجسد والروح، وتربط بين الرياضة والثقافة والتربية. |
El Gobierno del Presidente Durán-Ballén quiere imprimir a las relaciones con los pueblos indígenas una filosofía de seriedad, compromiso de trabajo y sinceridad. | UN | وتود حكومة الرئيـــس ديوران بايين، أن ترسي فلسفة المسؤولية، والالتزام بالعمل واﻷمانة في علاقاتنا بالسكان اﻷصليين. |
Al promover una filosofía de vida basada en los valores olímpicos de esforzarse por la excelencia, demostrar respeto y celebrar la amistad, el olimpismo demuestra que el deporte puede ayudar a edificar un mundo mejor. | UN | إن الروح الأولمبية، بتشجيعها لفلسفة للحياة قائمة على أسس القيم الأولمبية في السعي إلى الكمال واحترام الآخرين والاحتفال بالصداقة، إنما تبين أن الرياضة يمكن أن تساعد في بناء عالم أفضل. |
Y mucho de esto viene junto con una filosofía de cambio que para mí es realmente poderosa. | TED | ويأتي الكثير من هذا مصحوباً بفلسفة التغيير التي أجدها قوية حقاً. |
Contra esta barbarie y esta indiferencia, se han construido una filosofía de los derechos humanos y un conjunto de instrumentos jurídicos. | UN | وازاء هذه الوحشية وهذه اللامبالاة، جرى وضع فلسفة لحقوق اﻹنسان ووضعت مجموعة من الصكوك القانونية. |
Sería, pues, absurdo y criminal tratar de oponer una filosofía de la dignidad humana a una filosofía de promoción de los derechos humanos. | UN | ولذلك فإن محاولة إيجاد تعارض بين فلسفة الكرامة اﻹنسانية وفلسفة تعزيز حقوق اﻹنسان أمر لا معقول وإجرامي. |
Este derecho se refiere primordialmente a la libertad de toda persona para practicar su religión o a profesar o propagar una filosofía de vida sin la injerencia del Estado. | UN | فهذا الحق يتعلق، في المقام اﻷول، بحرية كل فرد في ممارسة دينه أو اتباع فلسفة معينة في الحياة ونشرها دون تدخل من الدولة. |
Esto debe volverse una filosofía de la enseñanza y una práctica pedagógica diaria que involucra directamente a los padres de familia y a la comunidad. | UN | وينبغي أن يصبح ذلك فلسفة للتدريس في الممارسة اليومية التي تتضمن اﻵباء والمجتمع المحلي مباشرة. |
La reestructuración institucional de la policía debe basarse en una filosofía de servicio para la protección de los derechos de toda persona. | UN | ١٣٠ - وينبغي أن تستند إعادة تشكيل هياكل مؤسسات الشرطة إلى فلسفة للخدمة غرضها حماية حقوق اﻹنسان لكل شخص. |
Por decirlo sencillamente, debemos adoptar una filosofía de confianza y entendimiento mutuos. | UN | وبعبارة أبسـط أقول إن علينا أن نعتنق فلسفة تقوم على التفاهم والثقة المتبادلة. |
Las primeras dos repúblicas inculcaron en la población una filosofía de odio entre los diversos componentes de la sociedad rwandesa. | UN | وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي. |
Es sobre esta premisa que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben elaborar una filosofía de mantenimiento de la paz para el próximo milenio. | UN | ومن هنا ينبغي وضع فلسفة حفظ السلام في الأمم المتحدة وفي دولها الأعضاء في الألفية المقبلة. |
6.2. Kevin no entró en la escuela con una filosofía de la vida completamente hecha. | UN | 6-2 وعندما بدأ كيفين الدراسة لم تكن لـه فلسفة متطورة تماماً في الحياة. |
El hecho de que profesen la misma filosofía de la vida y que pertenezcan a la misma organización basada en una filosofía de la vida no cambia la situación. | UN | وكونهم يشاركون في نفس فلسفة الحياة والعضوية في منظمة تعتنق فلسفة الحياة ذاتها لا يغير هذا الوضع. |
El objetivo del plan estratégico consiste en incorporar un programa integrado que asegure una doctrina y una filosofía de capacitación coherentes para garantizar la continuidad. | UN | وهدف هذه الخطة الاستراتيجية استحداث برنامج متكامل من شأنه أن يضمن فلسفة تلقينية وتدريبية ثابتة لتعزيز الاستمرارية. |
Tienen como cimiento una filosofía de restauración basada en valores de reciprocidad, solidaridad, equilibrio, sostenibilidad, intercambio y colectividad. | UN | وهي تستند إلى فلسفة إصلاحية تقوم على قيم المعاملة بالمثل والتضامن والتوازن والاستدامة والتشارك والروح الجماعية. |
En ella se debe exponer la razón de lo que percibe como la práctica de otra religión o la adhesión a una filosofía de la vida diferente en las clases " . | UN | ويجب أن يذكر الإخطار سبب ما يرون أنه ممارسة لدين آخر أو اعتناق لفلسفة حياة مختلفة في التعليم " . |
109. Desde mediados del decenio de 1970 y en el de 1980, este criterio dio paso a una filosofía de " gestión negociada " . | UN | 109- وترك هذا النهج المجال، في منتصف سبعينيات وثمانينيات القرن الماضي، لفلسفة " إدارة متفاوض عليها " . |
Ésa es una filosofía de vida. Aceptación, perdón y amor. Ahí está. | Open Subtitles | و هذا ما يجوز تسميته بفلسفة في الحياة قبول ، غفران و حب |