"una forma de tortura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شكلاً من أشكال التعذيب
        
    • شكلا من أشكال التعذيب
        
    • شكل من أشكال التعذيب
        
    • ضرباً من ضروب التعذيب
        
    • كتعذيب
        
    • بمثابة تعذيب
        
    • ضرباً من التعذيب
        
    • نوع من التعذيب
        
    • نوعاً من أنواع التعذيب
        
    Puede afirmarse que para muchas personas indígenas la privación de la libertad en cárceles constituye un trato cruel, inhumano y degradante, cuando no inclusive una forma de tortura. UN ويرى الكثير من أفراد السكان الأصليين أن السجن يُشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة بل ويمثل شكلاً من أشكال التعذيب.
    Puede afirmarse que para muchas personas indígenas la privación de la libertad en cárceles constituye un trato cruel, inhumano y degradante, cuando no inclusive una forma de tortura. UN ويرى الكثير من أفراد السكان الأصليين أن السجن يُشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة بل ويمثل شكلاً من أشكال التعذيب.
    De este modo, el Comité dictaminó, al término del examen del asunto El-Megreisi c. Jamahiriya Árabe Libia en 1994, que una detención de tres años en secreto representaba una forma de tortura. UN كذلك خلصت اللجنة في 1994، بعد نظرها في البلاغ المجريس ضد الجماهيرية العربية الليبية، إلى أن الحبس الانفرادي لمدة ثلاث سنوات يعتبر شكلاً من أشكال التعذيب.
    i) ¿Debe reconocerse específicamente la violación como una forma de tortura, un crimen de guerra y un crimen contra la humanidad? UN `١` هل يعتبر الاغتصاب تحديدا شكلا من أشكال التعذيب وجريمة حرب وجريمة ضد اﻹنسانية؟
    Ya en 1992 el Relator Especial sobre la tortura describió claramente la violación como una forma de tortura. UN ومنذ عام ٢٩٩١، عرّف المقرر الخاص المعني بالتعذيب الاغتصاب بوضوح بأنه شكل من أشكال التعذيب.
    La autora sostiene además que la violación en tiempos de guerra puede constituir un crimen de lesa humanidad o llegar a considerarse una forma de tortura. UN وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأن الاغتصاب الذي يتم ارتكابه وقت الحرب يمكن أن يوازي جريمة ضد الإنسانية أو ضرباً من ضروب التعذيب.
    La delegación de Côte d ' Ivoire recomendó que en los centros penitenciarios se evitara realizar experimentos con los reclusos mediante armas de impulsión eléctrica que causaban intensos dolores, lo que podía constituir una forma de tortura. UN وأوصت كوت ديفوار بتفادي التجارب على المحتجزين في السجون بواسطة أسلحة النبض الكهربائي التي تتسبب في ألم حاد، والتي يمكن أن تشكل شكلاً من أشكال التعذيب.
    El autor alega que, dado el grave estado de salud de su hijo, que era evidente para el personal médico, la forma en que se le prestó atención médica constituye una forma de tortura. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه نظراً لأحوال ابنه الصحية الخطيرة التي كانت واضحة للموظفين الطبيين، فإن طريقة تقديم المساعدة الطبية لابنه تشكل في حد ذاتها شكلاً من أشكال التعذيب.
    14. El Sr. BUERGENTHAL propone que se incluya en el título una referencia a la tortura para evitar que se transmita la sensación de que las penas crueles, inhumanas o degradantes no son una forma de tortura. UN ٤١- السيد بورغنثال: اقترح إدراج إشارة إلى التعذيب في العنوان لتجنب إعطاء الانطباع بأن العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ليست شكلاً من أشكال التعذيب.
    69. La violación y otras formas de violencia sexual tal como se describe más arriba son consideradas como una forma de tortura y de tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN 69- وتعتبر عمليات الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي التي ورد وصفها أعلاه شكلاً من أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Comité considera que es de lamentar que el Estado Parte considere que esos actos no constituyen una forma de tortura (arts. 2 y 16). UN وتأسف اللجنة لرأي الدولة الطرف القائل إن تلك الأعمال لا تمثل شكلاً من أشكال التعذيب (المادتان 2 و16).
    17. Evitar realizar experimentos con los reclusos mediante armas de impulsión eléctrica que causen dolores intensos, lo que puede constituir una forma de tortura (Côte d ' Ivoire) UN 17- أن تتفادى إجراء تجارب على السجناء بأسلحة الصدم الكهربائي التي ينتج عنها ألم شديد، يمكن أن يكون شكلاً من أشكال التعذيب (كوت ديفوار)
    Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas sostienen que la ejecución por lapidación constituye una forma de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes prohibidos por el derecho internacional, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que la República Islámica del Irán ratificó. UN أما آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فإنها ترى أن الإعدام رجماً يمثل شكلاً من أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويحظِّره القانون الدولي، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدَّقت عليه جمهورية إيران الإسلامية.
    Tales ejecuciones, transmitidas por los medios de comunicación, constituían una forma de tortura por encima de la pena de muerte. UN وأن هذه التغطية الإعلامية لعمليات الإعدام تمثل شكلا من أشكال التعذيب إضافة إلى عقوبة الإعدام.
    Según las circunstancias de cada caso, el sufrimiento infligido y los efectos en la salud del paciente pueden constituir una forma de tortura o malos tratos. UN وتبعا لظروف الحالة، فإن المعاناة التي يتعرض لها الفرد وآثارها على صحته قد تمثل شكلا من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Si un castigo determinado inflige un sufrimiento terrible, puede considerarse como una forma de tortura. UN فإذا كانت العقوبة تُحدث آلاما شديدة، أمكن اعتبارها شكلا من أشكال التعذيب.
    La comunidad internacional ha reconocido que ciertas manifestaciones de violencia contra la mujer son una forma de tortura. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن بعض مظاهر العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التعذيب.
    Por último, los académicos afirman también que la violencia doméstica es una forma de tortura y debe tratarse como tal. UN وأخيرا، يرى الفقهاء أيضا أن العنف داخل الأسرة هو شكل من أشكال التعذيب وبالتالي يجب التصدي له تبعاً لذلك.
    Se dice que los soldados del ejército del Chad introdujeron una forma de tortura llamada arbatachar, que suele infligirse en ese país a los opositores al Gobierno y que provoca un dolor extremo y con frecuencia la muerte de la víctima. UN إذ يُزعم أن أعضاء الجيش التشادي جلبوا معهم ضرباً من ضروب التعذيب يُدعى " أرباتاشار " ، كثيراً ما يمارس على المعارضين في تشاد، ويسبب ألماً شديداً بل إنه قد يؤدي إلى الموت في أحيان كثيرة.
    A. Importancia de que los abusos en entornos de atención de la salud se consideren una forma de tortura y de malos tratos 81 - 84 22 UN ألف - أهمية تصنيف الإساءات في أماكن الرعاية الصحية كتعذيب وسوء معاملة 81-84 27
    Además, la Comisión estimó que, por su propia naturaleza, los actos de violación política podían considerarse equivalentes a tortura, ya que en virtud del derecho consuetudinario internacional la violación se consideraba una forma de tortura cuando se cometía con fines políticos. UN وبينت اللجنة، بالاضافة إلى ذلك، أن أفعال الاغتصاب السياسي يمكن أن تعتبر بمثابة تعذيب نظراً إلى طبيعتها، وقد أصبح القانون العرفي الدولي يعتبر الاغتصاب بمثابة تعذيب عندما يرتكب لأغراض سياسية.
    El Subcomité condena enfáticamente los episodios de violencia sexual descritos, que constituyen una forma de tortura. UN وتدين اللجنة الفرعية بشدة أعمال العنف الجنسي التي جرى بيانها، والتي تشكل ضرباً من التعذيب.
    una forma de tortura que no deja ninguna marca y que de esa forma, ahorraba a los oficiales nazis las sospechas de conducta inadecuada. Open Subtitles نوع من التعذيب الذى لا يترك اى علامات ومن شأنة ان ينقذ الضباط النازيين من الاشتباة فى مخالفتهم
    Sin embargo, a partir de un cierto período, que suele estimarse en cinco años, esa situación se convierte en una forma de tortura, por lo que conviene conmutar la pena. UN ولكن بعد فترة معينة - تقدر في العادة بخمس سنوات - يصبح هذا الموقف نوعاً من أنواع التعذيب ويكون من المناسب في هذه الحالة تخفيف العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus