"una fuerza de mantenimiento de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوة لحفظ السلام
        
    • قوة لحفظ السلم
        
    • قوة حفظ سلام
        
    • إحدى قوات حفظ السلام
        
    • قوة حفظ السلم
        
    • قوة ما لحفظ السلام
        
    • لقوة حفظ سلام
        
    • بقوة لحفظ السلام
        
    • قوة حفظ السﻻم
        
    • هذه القوة لحفظ السلم
        
    • لقوة حفظ السلام
        
    • قوة دولية لحفظ السلام
        
    Los liberianos siempre estarán agradecidos a sus hermanos de África occidental por proporcionar y mantener una fuerza de mantenimiento de la paz en mi país la seguridad del pueblo. UN وسيظل الليبريون ممتنون دوما ﻷشقائنا في غرب افريقيا لتقديمهم قوة لحفظ السلام في ليبريا وإبقائهم عليها من أجل أمن شعبنا.
    Hace cuarenta años, en las profundidades de la guerra fría, la Asamblea General autorizó el establecimiento de una fuerza de mantenimiento de la paz en Suez. UN قبل أربعين عاما، وفي خضم الحرب الباردة، أذنت الجمعية العامة بإنشاء قوة لحفظ السلام في السويس.
    También debería contemplarse el envío de una fuerza de mantenimiento de la paz a Timor Oriental, y debería sostenerse la libre determinación del pueblo timorense, derecho humano fundamental. UN وينبغي أن ينظر أيضا في إمكانية إرسال قوة لحفظ السلام إلى تيمور الشرقية، كما ينبغي دعم حق تقرير المصير للشعب التيموري وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    El despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz en Macedonia, en su mayor parte de composición nórdica, es un ejemplo concreto del despliegue preventivo. UN إن وزع قوة لحفظ السلم يتألف معظمها من بلدان الشمال في مقدونيا يعتبر مثالا ملموسا على الوزع الوقائي.
    G. Atribución de la conducta de una fuerza de mantenimiento de la paz a las Naciones Unidas o a los Estados que aportan contingentes UN زاي إسناد مسؤولية تصرف قوة حفظ سلام معينة إلى الأمم المتحدة أو إلى الدول المساهمة بقوات
    Tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia que el Gobierno de la República del Congo está de acuerdo con la idea de enviar a Brazzaville una fuerza de mantenimiento de la paz. UN يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية الكونغو تؤيد فكرة إرسال قوة لحفظ السلام إلى برازافيل.
    La segunda opción que presenté fue el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وطرحت خيارا آخر هو نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    No obstante, a falta de algo mejor, el Consejo de Seguridad decidió desplegar una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN غير أن مجلس اﻷمن قرر، على مضض، نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    Una cosa es cierta: sin la presencia de una fuerza de mantenimiento de la paz no habrá paz. UN وهناك شيء واحد مؤكد: هو أنه بلا وجود قوة لحفظ السلام لن يتحقق سلام.
    Varios contingentes de la INTERFET ya han finalizado la transición a una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas bajo el mando de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). UN وقد أكمل عدد من عناصر القوة الآن الانتقال إلى قوة لحفظ السلام تحت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas establecida por el Consejo de Seguridad o la Asamblea General es un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN وتُعتبر أي قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ينشئها مجلس الأمن أو الجمعية العامة من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة.
    Se informó al Grupo sobre la petición de que la Misión fuera sustituida por una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد أحيط الفريق علما بالطلب الرامي إلى إحلال قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة محلها.
    A tal fin, el Consejo instó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que autorizara, lo antes posible, el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz en Burundi. UN ومن ثم، حث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أن يأذن، في أقرب وقت ممكن، بنشر قوة لحفظ السلام في بوروندي.
    En los casos en que el Consejo de Seguridad decide o adopta medidas que incluyan el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz, se establece un mandato. UN وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت.
    En los casos en que el Consejo de Seguridad decide o adopta medidas que incluyan el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz, se establece un mandato. UN وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت.
    La aplicación del acuerdo comenzará cuando se despliegue una fuerza de mantenimiento de la paz. UN ويبدأ تنفيذ الاتفاق لدى وزع قوة لحفظ السلم.
    Incluso en una situación complicada, se otorga un gran valor al concepto tradicional de una fuerza de mantenimiento de la paz que permanece al margen del conflicto, preservando así su prestigio y su posición excepcionales. UN بل إنه في الحالات المعقدة هناك قيمة كبيرة لتقليد إنشاء قوة حفظ سلام تظل فوق الصراع وبذلك تحتفظ بهيبة وبوضع فريد.
    La responsabilidad por los actos u omisiones de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas recaería prima facie en la propia organización, por lo menos cuando ésta ejerce un control efectivo sobre la fuerza. UN ومضى قائلا إن المسؤولية عن أفعال أو إغفال قوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة تقع في المقام الأول على الأمم المتحدة نفسها، على الأقل عندما تمارس سيطرة فعلية على القوة.
    " Dada su calidad de órgano subsidiario de las Naciones Unidas, el acto de una fuerza de mantenimiento de la paz es, en principio, imputable a la Organización y si se comete infringiendo una obligación internacional, entraña la responsabilidad internacional de la Organización y su obligación de indemnizar. UN " يكون العمل الذي تقوم به إحدى قوات حفظ السلام مسندا، من حيث المبدأ، إلى الأمم المتحدة، باعتبار هذه القوة جهازا فرعيا للمنظمة، فإن وقع ذلك العمل انتهاكا لالتزام دولي فإنه يستتبع المسؤولية الدولية للمنظمة وكذا مسؤوليتها عن دفع تعويضات.
    Sin embargo, la voluntad de los Estados de la OSCE de contribuir a una fuerza de mantenimiento de la paz se ve hoy amenazada por la falta de avances concretos en el proceso de negociación. UN غير أن هناك اﻵن خطر أن تتأثر سلبا رغبة دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المشاركة في قوة حفظ السلم من جراء عدم إحراز تقدم ملموس في عملية التفاوض.
    6) Las Naciones Unidas dan por supuesto que, en principio, tienen el control exclusivo del despliegue de los contingentes nacionales de una fuerza de mantenimiento de la paz. UN 6 - وتفترض الأمم المتحدة أن لها من حيث المبدأ السيطرة الحصرية على نشر القوات الوطنية في قوة ما لحفظ السلام.
    Se debe permitir que una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas proteja a los habitantes de Darfur. UN وينبغي السماح لقوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة بحماية السكان في دارفور.
    Esa invitación responde a la solicitud de la Unión Africana al Consejo de Seguridad de que analizara la posibilidad de reemplazar la Misión Africana en Burundi por una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وجاء ذلك في أعقاب طلب تقدم به الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن لدراسة استبدال البعثة الأفريقية في بوروندي بقوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Sin embargo, en la actualidad no se dan las condiciones que harían posible planificar una fuerza de mantenimiento de la paz como la descrita, que tuviera un mandato capaz de ser cumplido con éxito. UN غير أنه لا تتوفر في الوقت الراهن الشروط التي تجعل من الممكن تخطيط ووزع مثل هذه القوة لحفظ السلم بولاية يمكن تحقيقها.
    Por otra parte, fortalecerá la posibilidad de basar el despliegue inicial de una fuerza de mantenimiento de la paz en la planificación genérica para casos de emergencia. UN وزيادة على ذلك فإن من شأنه أن يعزز إمكانية إرساء النشر اﻷولي لقوة حفظ السلام على أساس التخطيط العام لحالات الطوارئ.
    La situación de seguridad había empeorado tras el día de la votación: se habían saqueado pueblos y se había obligado a cientos de miles de habitantes de Timor Oriental a desplazarse hacia el interior, y el 12 de septiembre el Presidente de Indonesia había informado al Secretario General de que invitaría a una fuerza de mantenimiento de la paz internacional a ayudar a restablecer la paz y la seguridad de Timor Oriental. UN وكانت حالة الأمن قد تدهورت عقب التصويت: فقد تمت مهاجمة بعض البلدات وأرغم مئات الآلاف من أبناء تيمور الشرقية على ترك ديارهم، وفي 12 أيلول/سبتمبر أبلغ رئيس إندونيسيا الأمين العام بأنه سيدعو قوة دولية لحفظ السلام للمساعدة في استعادة السلم والأمن في تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus