"una fuerza de policía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوة شرطة
        
    • قوة الشرطة
        
    • قوة للشرطة
        
    • لآلية شرطة
        
    • قوات شرطة
        
    • وقوة شرطة
        
    • قدرة الشرطة
        
    • قدرة شرطة
        
    • قوة من الشرطة
        
    • قوة شرطية
        
    Hay que establecer una fuerza de policía nacional sensible a los derechos humanos, que haga cumplir la ley de forma efectiva e imparcial. UN ولا بد من بناء قوة شرطة وطنيــة تراعــي حقــوق الإنسان من أجل الاضطلاع بمهام إنفاذ القانون بصورة فعالة وغير منحازة.
    Teniendo esto presente, había enviado a un grupo de expertos para que, bajo la dirección de mi Representante Especial, preparase un plan para el establecimiento de una fuerza de policía neutral en Somalia. UN وبالنظر الى ذلك، أوفدت فريقا من الخبراء سيقوم، طبقا لتوجيهات ممثلي الخاص، بإعداد خطة ﻹنشاء قوة شرطة محايدة في الصومال.
    La etapa III culminaría al entrar en funciones una fuerza de policía nacional somalí y ya no fuera necesario que las Naciones Unidas realizaran grandes operaciones militares. UN وسوف تنتهي المرحلة الثالثة عندما يتم تشغيل قوة شرطة وطنية صومالية، ولا تصبح هناك حاجة الى عمليات عسكرية رئيسية من جانب اﻷمم المتحدة.
    Debe conservarse y defenderse el concepto de una fuerza de policía nacional civil, tal como se define en los acuerdos de paz. UN إن مفهوم قوة الشرطة المدنية الوطنية، كما ورد في اتفاقات السلام، ينبغي الحفاظ عليه وإبقاءه.
    Todavía no hay un gobierno que funcione efectivamente en el país. Todavía no hay una fuerza de policía civil organizada. UN فلا يزال البلد يفتقر الى حكومة مسيرة بشكل فعال، وإلى قوة شرطة مدنية منظمة.
    Además, una vez que Somalia haya superado los peligros que entraña la existencia de armas pesadas, una fuerza de policía eficaz y bien organizada estaría en condiciones de controlar el uso de armas ligeras. UN وعلاوة على ذلك، فإنه فور تغلب الصومال على المخاطر الناشئة عن الانتشار الواسع لﻷسلحة الثقيلة، ستكون هناك قوة شرطة جيدة التنظيم وفعالة قادرة على الحد من انتشار اﻷسلحة الخفيفة.
    Las estimaciones iniciales de gastos preveían una fuerza de policía de hasta 10.000 efectivos y el pago de un salario mensual de 100 dólares a sus integrantes. UN وشملت التكاليف التقديرية اﻷولية إنشاء قوة شرطة قوامها ٠٠٠ ١٠ فرد ودفع تعويض شهري قدره ١١٠ دولارات ﻷعضائها.
    El Relator Especial pide al Gobierno de Indonesia que establezca una fuerza de policía civil con carácter urgente, colocada bajo la autoridad del ministerio público. UN ويناشد المقرر الخاص حكومة إندونيسيا إنشاء قوة شرطة مدنية كإجراء عاجل. وأن تكون هذه الشرطة خاضعة لسلطة النائب العام.
    La UNAMIR está ayudándolas a promover la reconciliación nacional, el retorno de los refugiados y el establecimiento de una fuerza de policía nacional. UN وتقوم البعثة بمساعدة هذه السلطات في تعزيز المصالحة الوطنية، وعودة اللاجئين، وإنشاء قوة شرطة وطنية.
    El Comité toma nota también de la creación de una fuerza de policía civil independiente de las fuerzas armadas, lo que constituye otra medida positiva. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    El Comité toma nota también de la creación de una fuerza de policía civil independiente de las fuerzas armadas, lo que constituye otra medida positiva. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    Somos conscientes de los obstáculos a su eficiencia que se derivan de la falta de mecanismos de ejecución, como una fuerza de policía internacional. UN ونحن نقدر المعوقات التي تقف أمام فاعليتها والمترتبة على عدم وجود آليات إنفاذ مثل قوة شرطة دولية.
    Para entonces, Haití deberá contar con una fuerza de policía bien capacitada, multidisciplinaria y experimentada. UN وبحلول ذلك الوقت، من المنتظر أن يكون لدى هايتي قوة شرطة جيدة التدريب، ومتعددة التخصصات ومتمرسة.
    Esperamos que la Policía Nacional continúe mejorando significativamente a medida que se transforme en una fuerza de policía eficaz y en pleno funcionamiento. UN ونأمل أن يتواصل تحسن الشرطة الوطنية بقدر كبير لتصبح قوة شرطة فعالة وعاملة بكل طاقتها.
    En Haití se han realizado progresos importantes en la esfera del respeto de los derechos individuales y las libertades fundamentales, así como en la constitución de una fuerza de policía respetuosa del estado de derecho. UN لقد أحرز تقدم كبير في هايتي في ميدان احترام حقوق الفرد والحريات اﻷساسية، فضلا عن تشكيل قوة شرطة تحترم حكم القانون.
    La presencia de las Naciones Unidas en ese país ayudó a mejorar en él la situación de seguridad y contribuyó a la capacitación de una fuerza de policía nacional. UN وقد ساعد وجود اﻷمم المتحدة في هايتي على تحسين الحالة اﻷمنية في البلد وساهم في تدريب قوة شرطة وطنية.
    No obstante, deberán proseguir las actividades de capacitación, a fin de que la integración oficial conduzca a la formación de una fuerza de policía verdaderamente moderna. UN بيد أن الجهود المتواصلة في مجال التدريب هي جهود ضرورية لضمان أن تؤدي عملية اﻹدماج الرسمية إلى إنشاء قوة شرطة حقيقية وحديثة.
    En esas circunstancias, la creación de una fuerza de policía haitiana no pudo esperar hasta la segunda etapa, en que la UNMIH debía capacitar a la nueva fuerza de policía. UN وفي هذه الظروف، لم يكن من الممكن ارجاء انشاء قدرة شرطة هايتية الى المرحلة الثانية عندما تقوم بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بتدريب قوة الشرطة الجديدة.
    Además, a falta de una fuerza de policía, las tropas del FPR tratan de desempeñar las funciones de la policía. UN وباﻹضافة إلى ذلك يؤدي أفراد الجيش مهام الشرطة، قدر المستطاع، نظرا لعدم وجود قوة للشرطة.
    En lo que respecta a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, en la Cumbre Mundial de 2005 se apoyó la creación de una capacidad operativa inicial como parte de una fuerza de policía permanente. UN وفيما يتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام، قال إن مؤتمر القمة العالمي 2005 أيد إنشاء قدرة تشغيلية أولية لآلية شرطة دائمة.
    Este proceso lo reforzaba el cambio de una fuerza de policía militar a una civil y la creación de la Oficina del Procurador para la Defensa de los Derechos Humanos. UN والتي تعززت بالتحول من قوات شرطة عسكرية الى قوات شرطة مدنية وبإنشاء مكتب النائب العام لحماية حقوق اﻹنسان.
    El establecimiento de un ejército y una fuerza de policía nacionales son importantes para mantener la seguridad en todo el país. UN وتشكيل جيش وطني وقوة شرطة وطنية مسألة هامة للحفاظ على الأمن في جميع أنحاء البلاد.
    Por lo tanto, acoge con beneplácito las propuestas destinadas a establecer una fuerza de policía permanente y una fuerza de reserva estratégica. UN ولذلك يرحب بالاقتراحات الخاصة بإنشاء قدرة الشرطة الدائمة وقوة احتياطي استراتيجي.
    Resulta evidente que toda sociedad democrática necesita una fuerza de policía independiente que respete los derechos de la población. UN وغني عن التأكيد أن وجود قوة من الشرطة مستقلة ومحترمة للحقوق أمر لا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي.
    En Serbia meridional, el ACNUR contribuyó a evitar nuevos actos de violencia promoviendo la adopción de medidas como la creación de una fuerza de policía multiétnica. UN وفي جنوبي صربيا، أدت المفوضية دورا في منع نشوب العنف من جديد عن طريق التشجيع على اتخاذ بعض التدابير، ومنها مثلا إنشاء قوة شرطية متعددة الأعراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus