"una fuerza de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوة أمن
        
    • قوة أمنية
        
    • القوات الأمنية
        
    • قوة للأمن
        
    • قوة من قوات الأمن
        
    • وجودا أمنيا
        
    El hecho de que no se haya creado una fuerza de seguridad palestina efectiva, dedicada a combatir el terrorismo, sigue costando vidas. UN ذلك أن الفشل في إنشاء قوة أمن فلسطينية فعالة مكرسة لمكافحة الإرهاب ما زال يؤدي لإزهاق الأرواح.
    Además, recomiendo que se despliegue una fuerza de seguridad para proteger a los oficiales de enlace militar. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصي بنشر قوة أمن بغية توفير الحماية لضباط الاتصال العسكريين.
    Pese a estar dispuestos a aceptar la compensación ofrecida, los ex soldados se negaron a desarmarse y exigieron la creación de una fuerza de seguridad provisional. UN وعلى الرغم من رغبة الجنود السابقين في قبول التعويض الذي قدم لهم، رفضوا نزع السلاح وطلبوا إحداث قوة أمن مؤقتة.
    Recién entonces el Gobierno de transición, con la aprobación del Consejo de Autoridades, debería considerar la cuestión relativa a la creación de una fuerza de seguridad nacional. UN وعنـــدها فقـــط يمكن للحكومة الانتقالية أن تدرس مسألة إنشاء قوة أمنية وطنية، بموافقة مجلس السلطة.
    En sus etapas iniciales el plan exhorta a la organización de un Consejo de Autoridades que supervisaría la cesación del fuego, y a la creación de una fuerza de seguridad neutral. UN وتدعو الخطة، في مراحلها اﻷولية، الى إنشاء مجلس للسلطة يشرف على وقف إطلاق النار وإنشاء قوة أمنية محايدة.
    Si una empresa transnacional u otra empresa comercial contrata los servicios de una fuerza de seguridad del Estado o una empresa privada de servicios de seguridad, las disposiciones pertinentes de las presentes Normas (párrafos 3 y 4, así como el comentario correspondiente) se incorporarán en el contrato y, a petición de las partes interesadas, se darán a conocer al menos dichas disposiciones a fin de velar por su cumplimiento. UN وإذا أبرمت شركة من الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال عقداً مع القوات الأمنية التابعة للدولة أو مع شركة خدمات أمنية خاصة، تُدرج في العقد الأحكام ذات الصلة من هذه القواعد (الفقرتان 3 و4 إضافة إلى التعليقات ذات الصلة) وينبغي أن تتاح تلك الأحكام على الأقل لأصحاب الشأن عند طلبها بغية التأكد من الالتزام بها.
    Se deberá poner en vigor una cesación del fuego y designar una fuerza de seguridad afgana neutral que vigile el cumplimiento de la cesación del fuego y la desmilitarización de Kabul. UN وينبغي أن يسري وقف لاطلاق النار وأن تقوم قوة أمن أفغانية محايدة بمراقبة احترام وقف اطلاق النار وإزالة الطابع العسكري عن كابول.
    ii) Crear y controlar una fuerza de seguridad nacional a fin de garantizar la seguridad en todo el país y supervisar la recogida y salvaguardia de todas las armas pesadas en el país; UN ' ٢ ' ﻹنشاء قوة أمن وطنية ومراقبتها لتتكفل بتوفير اﻷمن في جميع أنحاء البلد واﻹشراف على جمع كل اﻷسلحة الثقيلة في البلد والاحتفاظ بها؛
    28. Según se ha indicado anteriormente, se pensaba en que estas tareas podría desempeñarlas una fuerza de seguridad local. UN ٢٨ - وكما ذكر أعلاه، ارتئي أن تقوم قوة أمن محلية بهذه المهام.
    31. El Gobierno del Zaire indicó que estaría dispuesto a desplegar una fuerza de seguridad nacional de unos 1.500 ó 2.500 hombres en los campamentos. UN ٣١ - وأشارت حكومة زائير إلى أنها على استعداد ﻷن ترسل إلى المخيمات قوة أمن وطنية يتراوح قوامها بين ٥٠٠ ١ و ٥٠٠ ٢ جندي.
    El equipo constató el deseo unánime de contar con una fuerza de seguridad extranjera para que se pueda recibir en el país la asistencia urgente, en particular en la forma de asistencia humanitaria. UN وقوبل الفريق برغبة جماعية في قوة أمن أجنبية ﻹتاحة الفرصة لتقديم المساعدة العاجلة الى البلد، لا سيما في شكل معونة إنسانية.
    Habrá que mantener en examen la cuestión de la seguridad de la UNAMET y organizar la evacuación de Dili si resulta necesario, hasta que se pueda desplegar una fuerza de seguridad internacional. UN وهناك حاجة إلى ابقاء اﻷوضاع اﻷمنية لبعثة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر والترتيب عند الضرورة لاخلاء ديلي لحين وجود قوة أمن دولية على الميدان.
    El CNRT ha cambiado su posición y actualmente es partidario del establecimiento de una fuerza de seguridad nacional, inicialmente fundada en los integrantes de las FALINTIL. UN غير أن المجلس الوطني غيَّر موقفه وهو يدعو الآن إلى إنشاء قوة أمن وطنية تعتمد في البداية على أعضاء القوات المسلحة التابعة لجبهة التحرير الوطني لتيمور الشرقية.
    Mientras tanto, ponemos de relieve una vez más la necesidad urgente de desplegar una fuerza de seguridad internacional para proteger a las víctimas civiles en las zonas afectadas por los conflictos. UN وفي أثناء ذلك، نشدد مرة أخرى على الحاجة الملحّة لنشر قوة أمن دولية لحماية المدنيين الأبرياء في المناطق التي تعاني من الصراعات.
    Otra cuestión de interés particular para la comunidad internacional sería una estimación de los requisitos operacionales para una fuerza de seguridad ampliada que subsanara las carencias en materia de seguridad y sentara las bases para el mantenimiento del orden público. UN ومن القضايا الأخرى ذات الأهمية الخاصة للمجتمع الدولي تقدير متطلبات تشغيل قوة أمن موسعة لسد الثغرة الأمنية وإرساء الأساس لسيادة القانون.
    Pero los números son sólo una parte de una fuerza de seguridad eficaz. UN إلا أن هذه الأرقام لا تشكل إلا جزءا من أي قوة أمنية فعالة.
    En primer lugar, Mittal puede dirigir una fuerza de seguridad sin restricciones y con facultades de registro, arresto y detención, pero sin más restricciones. UN وأولها أن ميتال قادرة على تشغيل قوة أمنية مخولة القيام بأعمال بحث وتوقيف واحتجاز دون قيود.
    Sus efectivos autorizados, aunque mínimos dadas las circunstancias, la convirtieron en una fuerza de seguridad disuasoria digna de crédito, capaz de hacer frente a los atentados contra la paz en la ciudad. UN وبالرغم من أن قوام البعثة المأذون به كان على مستوى الحد اﻷدنى بالنسبة لظروف مماثلة، فقد جعلها قوة أمنية رادعة بشكل معقول لدى معالجتها ﻷي خرق للسلم في المدينة.
    Si una empresa transnacional u otra empresa comercial contrata los servicios de una fuerza de seguridad del Estado o una empresa privada de servicios de seguridad, las disposiciones pertinentes de las presentes Normas (párrafos 3 y 4, así como el comentario correspondiente) se incorporarán en el contrato y al menos dichas disposiciones se darán a conocer cuando así se solicite a las partes interesadas a fin de velar por su cumplimiento. UN وإذا أبرمت شركة من الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال عقداً مع القوات الأمنية التابعة للدولة أو مع شركة خدمات أمنية خاصة، تُدرج في العقد الأحكام ذات الصلة من هذه القواعد (الفقرتان 3 و4 إضافة إلى التعليقات ذات الصلة) وينبغي أن تتاح تلك الأحكام على الأقل لأصحاب الشأن عند طلبها بغية التأكد من الالتزام بها.
    Tal proceso también exigirá que se asignen los recursos necesarios y se adopten todas las leyes fundamentales para establecer una fuerza de seguridad nacional. UN وسوف تتطلب هذه العملية أيضا تخصيص الموارد اللازمة واعتماد تشريعات رئيسية متعلقة بإنشاء قوة للأمن الوطني.
    Asimismo, sírvanse precisar si existen mecanismos para apartar a una fuerza de seguridad de la investigación de una desaparición forzada en el caso de que uno o más de sus miembros se encuentren acusados por la misma (art. 12). UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت توجد آليات تجيز استبعاد قوة من قوات الأمن من التحقيق في اختفاء قسري إذا كان أحد أفرادها أو أكثر متهمين بارتكاب تلك الجريمة (المادة 12).
    También facilita una fuerza de seguridad para las instalaciones clave, inclusive el aeropuerto internacional y el puerto marítimo de Puerto Príncipe. UN ويوفر العنصر العسكري أيضا وجودا أمنيا في المنشآت الرئيسية، بما في ذلك المطار والميناء الدوليين في بور أو برانس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus