Se necesitaba con urgencia una fuerza internacional de estabilización, dirigida por un Estado ajeno a la región, que habría de desplegarse paralelamente a una fuerza de la CEDEAO. | UN | ومن الضروري على وجه الاستعجال نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار، بقيادة دولة من خارج المنطقة، إلى جانب قوة تابعة للجماعة. |
Aliento a los países que disponen de la capacidad necesaria a que tomen la iniciativa en lo relativo al despliegue de una fuerza internacional de estabilización para permitir la retirada de las fuerzas extranjeras e impedir un vacío luego. | UN | وأشجع البلدان التي لديها قدرات على القيام بمبادرة لنشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار وذلك من أجل السماح بسحب القوات الأجنبية ومنع حدوث فراغ بعدئذ. |
Sobre la base de la exposición informativa sobre seguridad, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a continuación formuló recomendaciones al Consejo sobre el posible despliegue de una fuerza internacional de estabilización que las partes somalíes solicitaban en el Acuerdo de Djibouti. | UN | وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس فيما يتعلق باحتمال نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي. |
Sobre la base de esa información acerca de la seguridad, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Edmond Mulet, formuló a continuación recomendaciones al Consejo respecto del posible despliegue de una fuerza internacional de estabilización, solicitado por las partes somalíes en el Acuerdo de Djibouti. | UN | وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم إدمون موليه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس بشأن إمكانية نشر القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي. |
2. Las Partes, para ayudar a esos organismos a cumplir sus obligaciones, solicitan que las Naciones Unidas establezcan en virtud una decisión del Consejo de Seguridad, y a título de operación de la UNCIVPOL, una fuerza internacional de Policía, encargada de llevar a cabo en toda Bosnia y Herzegovina el programa de asistencia cuyos elementos se enuncian en el artículo III del presente Acuerdo. | UN | ٣ - وتطلب اﻷطراف الى اﻷمم المتحدة كيما تساعدها المنظمة في الوفاء بالتزاماتها، أن تنشئ بموجب قرار يتخذه مجلس اﻷمن، كعملية من عمليات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة قوة شرطة دولية تابعة لﻷمم المتحدة )قوة الشرطة( لتنفذ، في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، برنامج المساعدة الذي يرد بيان عناصره في المادة الثالثة أدناه. |
Como se indica en el párrafo 12 infra, se espera que la AMISOM cubra cualquier laguna en materia de seguridad que podría crearse después de la retirada de las fuerzas etíopes y antes de la llegada de una fuerza internacional de estabilización. | UN | وكما يشار إليه في الفقرة 12 أدناه، من المتوقع أن تملأ بعثة الاتحاد الأفريقي أي فراغ أمني قد ينشأ عن انسحاب القوات الإثيوبية وقبل وصول قوة دولية لتحقيق الاستقرار. |
Conmovió a la misión la unidad y el fervor de los llamamientos que hacían la sociedad civil y los partidos políticos liberianos para que se prestara asistencia internacional -- tanto ayuda humanitaria como una fuerza internacional de estabilización -- ; la misión desea fervientemente que la comunidad internacional y las Naciones Unidas respondan con rapidez. | UN | وأكبرت البعثة الوحدة والحماس اللذين اتسمت بهما نداءات المجتمع المدني الليبري والأحزاب السياسية من أجل الحصول على مساعدة دولية، سواء كانت معونة إنسانية أو قوة دولية لتحقيق الاستقرار، وتأمل بقوة أن يستجيب المجتمع الدولي والأمم المتحدة بسرعة لتلك النداءات. |
Sin embargo, los partidos políticos y la sociedad civil estaban unidos en torno a su firme anhelo de paz, su llamamiento urgente a la comunidad internacional para el envío de una fuerza internacional de estabilización y de ayuda humanitaria inmediata y su deseo de un acuerdo amplio sobre el establecimiento de un gobierno de transición que diera paso a la celebración de elecciones libres y justas. | UN | بيد أن الأحزاب السياسية كانت متحدة مع المجتمع المدني في توقها الشديد إلى السلام، وفي توجيه نداء عاجل إلى المجتمع الدولي لإنشاء قوة دولية لتحقيق الاستقرار وتقديم مساعدة إنسانية عاجلة، وفي رغبتها في التوصل إلى اتفاق شامل وتشكيل حكومة انتقالية تمهيدا لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
A medida que se avanza en el terreno político es necesario formular planes adecuados en materia de seguridad para apoyar el regreso de las Naciones Unidas a Somalia y el despliegue de una fuerza internacional de estabilización. | UN | 82 - وبينما نحرز تقدما على الجبهة السياسية، يجب وضع خطط لترتيبات أمنية مناسبة من أجل دعم نقل مقار الأمم المتحدة إلى الصومال ونشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار. |
Tras esa exposición, el Jefe del Estado Mayor en la Oficina del Asesor Militar, el Coronel Ian Sinclair, hizo una presentación sobre la situación de seguridad en Somalia, en particular una evaluación de la capacidad necesaria para una fuerza internacional de estabilización y los posibles riesgos de que la fuerza no dispusiera de la capacidad requerida. | UN | وأعقب هذه الإحاطة عرض قدمه قائد الأركان في مكتب المستشار العسكري، الكولونيل إيان سنكلير بشأن الحالة الأمنية في الصومال، بما في ذلك تقييم القدرات اللازمة لإنشاء قوة دولية لتحقيق الاستقرار، والمخاطر المحتملة لقوة لا توضع تحت تصرفها القدرات اللازمة. |
El Consejo de Seguridad toma nota de que, en el Acuerdo de Djibouti, las partes piden que las Naciones Unidas, dentro de un plazo de 120 días, autoricen y desplieguen una fuerza internacional de estabilización. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بطلب الطرفين الوارد في اتفاق جيبوتي بأن تأذن الأمم المتحدة وتضطلع، في غضون فترة 120 يوما، بنشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار. |
Tras esta intervención, el Jefe del Estado Mayor de la Oficina del Asesor Militar, Sr. Ian Sinclair, informó acerca de la situación en Somalia en cuanto a la seguridad, e hizo una evaluación de la capacidad necesaria para establecer una fuerza internacional de estabilización y de los riesgos que podría entrañar para esa fuerza el no contar con esa capacidad. | UN | وأعقب الإحاطة عرض قدمه إيان سنكلير، رئيس الأركان في مكتب المستشار العسكري، بشأن الحالة الأمنية في الصومال، تناول فيه تقييم القدرات اللازمة لإنشاء قوة دولية لتحقيق الاستقرار، والمخاطر التي يمكن أن تتعرض لها قوة لا توضع تحت تصرفها القدرات اللازمة. |
Reconociendo la necesidad de que las partes contribuyan a reforzar el proceso político, exhortando a las partes somalíes en el Acuerdo de Paz de Djibouti a que cumplan las obligaciones que les impone y tomando nota de la petición de las partes de que las Naciones Unidas autoricen y desplieguen una fuerza internacional de estabilización, | UN | وإذ يدرك ضرورة أن تسهم جميع الأطراف في عملية سياسية معززة، وإذ يدعو الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي للسلام إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بها بموجب ذلك الاتفاق، وإذ يحيط علما بما طلبته الأطراف من أن تأذن الأمم المتحدة بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار وأن يجري نشر تلك القوة، |
Reconociendo la necesidad de que las partes contribuyan a reforzar el proceso político, exhortando a las partes somalíes en el Acuerdo de Paz de Djibouti a que cumplan las obligaciones que les impone y tomando nota de la petición de las partes de que las Naciones Unidas autoricen y desplieguen una fuerza internacional de estabilización, | UN | وإذ يدرك ضرورة أن تسهم جميع الأطراف في عملية سياسية معززة، وإذ يدعو الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي للسلام إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بها بموجب ذلك الاتفاق، وإذ يحيط علما بما طلبته الأطراف من أن تأذن الأمم المتحدة بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار وأن يجري نشر تلك القوة، |
" El Consejo toma nota de que, en el Acuerdo de Djibouti, las partes piden que las Naciones Unidas, dentro de un plazo de 120 días, autoricen y desplieguen una fuerza internacional de estabilización. | UN | " ويحيط المجلس علما بطلب الطرفين في اتفاق جيبوتي بأن تأذن الأمم المتحدة وتضطلع، في غضون 120 يوما، بنشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار. |
Reconociendo la necesidad de que las partes contribuyan a reforzar el proceso político, exhortando a las partes somalíes en el Acuerdo de Paz de Djibouti a que cumplan las obligaciones que les impone y tomando nota de la petición de las partes de que las Naciones Unidas autoricen y desplieguen una fuerza internacional de estabilización, | UN | وإذ يدرك ضرورة أن تسهم جميع الأطراف في عملية سياسية معززة، وإذ يهيب بالطرفين الصوماليين في اتفاق جيبوتي للسلام الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب ذلك الاتفاق، وإذ يحيط علما بطلب الطرفين أن تأذن الأمم المتحدة بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار وأن يجري نشر تلك القوة، |
Con ese propósito, Zimbabwe apoya plenamente la decisión de la Conferencia en la cumbre regional celebrada en Kigali el 28 de octubre de 1993 en el sentido de que las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con la Organización de la Unidad Africana, deberían crear una fuerza internacional de estabilización y de restablecimiento de la confianza, de conformidad con lo que ha requerido el Gobierno legítimo de Burundi. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تؤيد زمبابوي تأييدا تامـــا قـــرار القمة اﻹقليمية المعقودة في كيغالي في ٢٨ تشريـــن اﻷول/أكتوبـــر ١٩٩٣ بأن تقوم اﻷمم المتحدة بإنشاء قوة دولية لتحقيق الاستقرار وبناء الثقة، فــــي تعــــاون وثيــــق مع منظمة الوحدة الافريقية، وذلك بناء على طلب الحكومة الشرعية في بوروندي. |
66. El acuerdo general de paz firmado el 18 de agosto de 2003 y seguido del despliegue de una fuerza internacional de estabilización dirigida por la CEDEAO y a continuación la UNMIL, puso fin a 14 años de conflicto armado en Liberia. | UN | 66- أنهى اتفاق السلام الشامل الموقع في 18 آب/أغسطس 2003، والذي تلاه نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار بقيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفيما بعد بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا، 14 عاماً من الصراع المسلح في ليبيريا. |
Tras esas consultas y una ulterior ampliación de la descripción realizada por la Oficina de Asuntos Militares, se propone que una fuerza internacional de estabilización viable esté compuesta de un cuartel general y dos brigadas multinacionales, que operarían bajo un mando unificado. | UN | وفي أعقاب هذه المشاورات وبعد زيادة تطوير الوصف الذي وضعه مكتب الشؤون العسكرية، يُقترح أن تتألف القوة الدولية لتحقيق الاستقرار الممكنة التحقيق من مقر ولواءين متعددي الجنسية ينبغي أن يعملا تحت قيادة موحدة. |
Como indicación, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estima que una fuerza internacional de estabilización viable podría alcanzar la capacidad operacional inicial (es decir, completar la primera etapa) en seis meses. | UN | وكمؤشر يهتدى به، تشير تقديرات إدارة عمليات حفظ السلام إلى أن القوة الدولية لتحقيق الاستقرار الممكنة التحقيق يمكن أن تبلغ مستوى القدرة التشغيلية الأولية (أي، إتمام المرحلة الأولى) في غضون ستة أشهر. |
En el anexo 11 del Acuerdo de Paz las partes solicitan que las Naciones Unidas establezcan en virtud de una decisión del Consejo de Seguridad, y a título de operación de la Policía Civil de las Naciones Unidas, una fuerza internacional de Policía, encargada de llevar a cabo en toda Bosnia y Herzegovina el programa de asistencia cuyos elementos se enuncian en el artículo III de ese anexo. | UN | ١٩ - في المرفق الحادي عشر لاتفاق السلام تطلب اﻷطراف الى اﻷمم المتحدة أن تنشىء بموجب قرار يتخذه مجلس اﻷمن، كعملية من عمليات الشرطة الدولية التابع لﻷمم المتحدة (UNCIVPOL)، قوة شرطة دولية تابعة لﻷمم المتحدة (IPTF)، لتنفذ، في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، برنامج المساعدة الموصوف في المرفق الثالث من المرفق المذكور. |