"una fuerza laboral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوة عاملة
        
    • قوة عمل
        
    • قوى عاملة
        
    • وقوى عاملة
        
    Esto ha garantizado que se haya producido un vínculo firme entre la educación, la capacitación y el empleo, lo que ha contribuido por tanto a mantener una fuerza laboral productiva y competitiva. UN وقد أوجد هذا صلة قوية بين التعليم والتدريب والعمالة، وبالتالي أسهم في الحفاظ على قوة عاملة منتجة وتنافسية.
    Las mujeres sanas tienen niños sanos que pueden asistir a la escuela y formar parte de una fuerza laboral saludable. UN المرأة التي تتمتع بصحة جيدة تلد أطفالا أصحاء يستطيعون الالتحاق بالمدارس ويصبحون جزءا من قوة عاملة تنعم بالصحة.
    Una fuerza de trabajo saludable es una fuerza laboral productiva, capaz de desempeñar la parte que le corresponde en la construcción de sociedades cohesionadas y prósperas. UN والقوة العاملة التي تنعم بالصحة قوة عاملة منتجة وقادرة على القيام بدورها السليم في بناء مجتمعات متماسكة ومزدهرة.
    Las reformas del mercado laboral consolidarán una fuerza laboral productiva e incentivarán a más ciudadanos a trabajar en el sector privado. UN وسوف تعزز إصلاحاتُ سوق العمل وجودَ قوة عمل منتجة وتشجع مزيداً من القطريين على العمل في القطاع الخاص.
    El prestigio y la vocación ya no bastaban para formar una fuerza laboral competente, dedicada y estable. UN ولم يعد اﻹحساس برفعة المكانة وقيمة الرسالة المهنية كافيا لبناء قوة عمل تتحلى بالمقدرة والتفاني والاستقرار.
    Se procura formar una sociedad del conocimiento para preparar una fuerza laboral capaz de seguir el ritmo del desarrollo del mercado de trabajo, tanto en Grecia como a escala internacional. UN ويتواصل العمل أيضا على خلق مجتمع للمعرفة يتوخى إعداد قوى عاملة قادرة على مواكبة التطور في سوق العمل اليونانية والدولية.
    Resultaría más beneficioso integrar mejor a ese creciente grupo en lugar de convertirlo en una fuerza laboral silenciosa. UN وتوجد فائدة يمكن جنيها عن طريق دمج هذه المجموعة المتنامية بدلاً من إيجاد قوة عاملة صامتة.
    Resultaría más beneficioso integrar mejor a ese creciente grupo en lugar de convertirlo en una fuerza laboral silenciosa. UN وتوجد فائدة يمكن جنيها عن طريق دمج هذه المجموعة المتنامية بدلاً من إيجاد قوة عاملة صامتة.
    La mujer en el sector agrario representa el 20%, con un total de 173.378 de una fuerza laboral de 889.310 personas. UN 173 378 378 173 امرأة من مجموع قوة عاملة قوامها 310 310 889 أفراد.
    Debería aprovechar el potencial de una fuerza laboral más amplia, mejor educada y dotada de mayores aptitudes prácticas. UN وسوف يستفيد من طاقات قوة عاملة أكبر حجما وأكثر تعليما وأكثر مهارة.
    Esta inversión en la educación de los niños fiyianos asegura una fuerza laboral competente y competitiva. UN ويضمن هذا الاستثمار في تعليم أطفال فيجي قوة عاملة فيجية مختصة وتنافسية.
    En general, el sistema de educación no satisfacía las necesidades del país de contar con una fuerza laboral suficientemente calificada y, en cambio, contribuía a mantener los niveles de desempleo, frustración y violencia. UN وبصفة عامة، لم يلب النظام التعليمي حاجة البلد الى توافر قوة عاملة ماهرة بما فيه الكفاية وكان يسهم في مستويات البطالة واﻹحباط والعنف.
    Las metas fijadas para la representación igualitaria de hombres y mujeres son importantes no sólo por motivos numéricos, sino también por el aporte que puede hacer una fuerza laboral diversificada, representativa y equilibrada en cuanto a género. UN واﻷهداف المحددة لتكافؤ التمثيل بين الرجل والمرأة هامة ليس فقط من حيث عدد الموظفين وإنما أيضا من حيث الاعتراف بالقيمة التي تضيفها قوة عاملة متنوعة ومتوازنة بين الجنسين وممثﱢلة.
    Para aumentar la producción y los ingresos por trabajador se necesita una fuerza laboral mejor formada y más adaptable, disponer de un capital mayor y mejor por trabajador, mejorar la tecnología y tener una administración más capaz, todo lo cual quiere hacer inversiones en el capital humano y físico. UN وتتطلب زيادة الناتج والدخل لكل عامل قوة عاملة أفضل تعليما وأكثر قابلية للتكيف، وتوفير رأس مال أفضل للعامل الواحد، وتكنولوجيا أحسن وإدارة أقدر، وكلها أمور تتطلب استثمارا في رأس المال البشري والمادي.
    El prestigio y la vocación ya no bastaban para formar una fuerza laboral competente, dedicada y estable. UN ولم يعد اﻹحساس برفعة المكانة وقيمة الرسالة المهنية كافيا لبناء قوة عمل تتحلى بالمقدرة والتفاني والاستقرار.
    El proceso de diversidad de gestión, que también incorpora los objetivos de igualdad en el empleo, va más allá de la contratación como medio de lograr una fuerza laboral representativa. UN كما تضم عملية ' تنوع اﻹدارة ' أغراض قوة عمل تمثيلية.
    Bolivia tiene una fuerza laboral que, o ya está altamente capacitada y formada, o está dispuesta y en condiciones de estarlo. UN وتملك بوليفيا قوة عمل إما متعلمة ومدربة جدا بالفعل، أو أنها على درجة عالية من الاستعداد والقدرة على أن تصبح كذلك.
    Por lo tanto, la planificación de los recursos humanos se ha centrado fundamentalmente en el desarrollo de la capacidad de una fuerza laboral reducida. UN وعلى ذلك، فقد ركَّز تخطيط الموارد البشرية أساسا على تنمية مهارات قوة عمل صغيرة.
    Cuando los empleadores utilizan una fuerza laboral que tiene muy pocas alternativas, pueden pagar salarios de explotación. UN وحيثما يعتمد أرباب العمل على قوة عمل لا يتوافر أمامها سوى النذر اليسير من البدائل، يصبح بوسعهم دفع أجور استغلالية.
    Los países con una fuerza laboral creciente y todavía relativamente joven tal vez consigan acelerar el crecimiento. UN قد تستطيع البلدان التي توجد فيها قوى عاملة متنامية وشابة نسبيا أن تزيد من سرعة النمو فيها.
    Preparar una fuerza laboral que se adecue a las necesidades del mercado de trabajo, disponga de una alta cualificación y sea competitiva a nivel regional e internacional; UN إعداد قوى عاملة بما يتناسب مع سوق العمل وذات تأهيل عال ومنافس إقليمياً ودولياً؛
    Las ventajas heredadas del pasado han perdido importancia frente a las ventajas creadas internamente: una infraestructura de alta calidad, una fuerza laboral calificada y educada y sistemas de innovación nacionales. UN وقد تراجعت أهمية اﻷصول الموروثة بنشوء أصول محلية: بنى أساسية رفيعة الجودة، وقوى عاملة ماهرة ومثقفة، ونظم الابتكار الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus