"una función de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدور داعم
        
    • دور داعم
        
    • بدور مساند
        
    • وظيفة دعم
        
    • دورا مساندا
        
    • مهمة دعم
        
    • وظيفة من وظائف الدعم
        
    • دور للدعم
        
    • دوراً داعماً
        
    • دور مساند
        
    No estaba de acuerdo en que dichas instituciones debían desempeñar una función de apoyo. UN ومتفق معها على أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تقوم بدور داعم.
    Puntualizó que en la esfera de la salud reproductiva el organismo principal era el UNFPA, y el UNICEF desempeñaba una función de apoyo. UN كما أشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال الصحة الإنجابية مع قيام اليونيسيف بدور داعم.
    La casi totalidad de las recomendaciones se aplicaban tanto a los gobiernos como al sistema de las Naciones Unidas que había de desempeñar una función de apoyo. UN وتسري جميع التوصيات تقريبا على كل من الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة الذي يضطلع بدور داعم.
    El programa de trabajo del Comité Consultivo ha pasado a desempeñar una función de apoyo de la labor de las Naciones Unidas. UN وكان لبرنامج عمل اللجنة الاستشارية دور داعم ﻷعمال اﻷمم المتحدة.
    Cabe subrayar que la aplicación de las normas y el fomento del desarrollo constituyen responsabilidades nacionales, en tanto que a la sociedad internacional le corresponde desempeñar una función de apoyo, centrada en la promoción y en el desarrollo de la capacidad de las instituciones de gobierno local y en la sociedad civil. UN ومما ينبغي تأكيده أن تنفيذ المعايير وتعزيز التنمية هما مسؤولية وطنية، بينما يقوم المجتمع الدولي بدور مساند يركز على الدعوة وتنمية القدرات في مؤسسات الحكم المحلي والمجتمع المدني.
    En términos generales cabe considerar que las unidades asignadas a la brigada pertenecen a una de las dos grandes categorías siguientes: unidades que realizan ante todo tareas exteriores y unidades que desempeñan principalmente una función de apoyo interno. UN يمكن اعتبار الوحدات المخصصة للواء منتمية إلى إحدى فئتين رئيسيتين فقط تقريبا: وحدات تؤدي في المقام اﻷول مهام خارجية، ووحدات تؤدي في المقام اﻷول وظيفة دعم داخلي.
    El firme compromiso de los dirigentes africanos con la paz, como se puso de manifiesto recientemente en Côte d ' Ivoire, hace que las Naciones Unidas deban desempeñar una función de apoyo. UN إن التزام القادة الأفارقة بالسلام، كما تجلى مؤخرا في ساحل العاج، يجعل دور الأمم المتحدة دورا مساندا.
    El Banco Mundial, en respuesta a las partes principales en el proceso de establecimiento de la paz, ha desempeñado una función de apoyo mediante las actividades económicas que lleva a cabo en los territorios ocupados. UN وقد اضطلع البنك الدولي، استجابة منه لﻷطراف الرئيسية في عملية السلم، بدور داعم من خلال عمله الاقتصادي في اﻷراضي المحتلة.
    La casi totalidad de las recomendaciones se aplicaban tanto a los gobiernos como al sistema de las Naciones Unidas que había de desempeñar una función de apoyo. UN وتسري جميع التوصيات تقريبا على كل من الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة الذي يضطلع بدور داعم.
    El sistema de las Naciones Unidas y los coordinadores residentes también desempeñan una función de apoyo enérgica y activa. UN كذلك تضطلع منظومة اﻷمم المتحدة والمنسقون المقيمون بدور داعم قوي ونشط.
    De aplicarse ese modelo a los centros de investigación, el mecanismo del FMAM tendría que asumir quizás una función de apoyo similar. UN وفي حالة وضع هذا النموذج لمراكز البحوث، فقد تحتاج آلية مرفق البيئة العالمية الى القيام بدور داعم مماثل.
    En estas esferas es donde las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar una función de apoyo. UN وإنه لفي هذه المجالات يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بل وينبغي لها أن تضطلع بدور داعم.
    La asociación nacional Argentina con ACNUR (ARCA), creada recientemente, siguió desempeñando una función de apoyo clave en las campañas de fomento y concienciación. UN وواصل الاتحاد الوطني الذي أُنشئ مؤخراً والمسمى أرجنتينا كون آكنور القيام بدور داعم أساسي في مجال الدعوة وحملات التوعية العامة.
    La asociación nacional Argentina con ACNUR (ARCA), creada recientemente, siguió desempeñando una función de apoyo clave en las campañas de fomento y concienciación. UN وواصل الاتحاد الوطني الذي أُنشئ مؤخراً والمسمى أرجنتينا كون آكنور القيام بدور داعم أساسي في مجال الدعوة وحملات التوعية العامة.
    Se enumeraron siete esferas de importancia crítica en que las Naciones Unidas podían desempeñar una función de apoyo. UN وقد ذُكرت سبعة مجالات حاسمة يمكن فيها للأمم المتحدة أن تضطلع بدور داعم.
    El propio Secretario General ha indicado que está pasando a desempeñar una función de apoyo de empresa en toda la Secretaría. UN كما أشار اﻷمين العام نفسه إلى أنه يتجه إلى توفير دور داعم شركاتي داخل اﻷمانة العامة العالمية.
    Se acelera la tendencia a lograr que los programas de desarrollo pertenezcan a los países y sean ejecutados por éstos y que los donantes desempeñen una función de apoyo más que de dirección. UN ويتسارع اتجاه ملكية وتنفيذ البرامج الانمائية وطنيا، مع تحول دور الجهات المانحة فيها الى دور داعم أكثر منه دور توجيهي.
    Asimismo, hará falta una función de apoyo logístico y técnico para que las Naciones Unidas respalden a la AMISOM a medida que se despliega en Mogadiscio. UN وستكون هناك أيضاً حاجة إلى مهمة دعم لوجستي وتقني لكي تساند الأمم المتحدة البعثة أثناء انتشارها التدريجي في مقديشو.
    Al nombrar al Sr. Kensaku Hogen para este puesto, subrayo la importancia que concedo a la función de comunicación, que considero parte integrante del programa sustantivo de las Naciones Unidas y no una función de apoyo. UN وقد استهدفت بتعييني للسيد كينساكو هوغن في هذه الرتبة التأكيد على ما أعلقه من أهمية على دور الاتصالات بوصفها جزءا لا يتجزأ من البرنامج اﻷساسي لﻷمم المتحدة، لا وظيفة من وظائف الدعم.
    19. El FNUAP debe examinar las posibilidades de ampliar el empleo de consultores en una función de apoyo a los países a fin de lograr acceso a los conocimientos técnicos más al corriente, al igual que de reducir costos. UN ٩١ - ينبغي أن يستعرض صندوق اﻷمم المتحــدة للسكان إمكانيــة توسيع نطــاق استخدام الخبراء الاستشاريين في دور للدعم القطري بهدف الوصول إلى المهارات الجديدة فضلا عن تخفيض التكاليف.
    De este modo la cooperación entre empresas del Norte y del Sur se convierte en una asociación tripartita en la que los gobiernos del Norte y las organizaciones internacionales desempeñan una función de apoyo esencial. UN وهكذا يصبح التعاون بين شركات الشمال والجنوب شراكة من ثلاثة اتجاهات تمارس فيها حكومات الشمال والمنظمات الدولية دوراً داعماً حاسماً.
    También estamos estudiando la forma en que podremos seguir desempeñando una función de apoyo en la próxima etapa. UN ونبحث أيضا في الكيفية التي تمكننا من مواصلة أداء دور مساند في المرحلة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus