Francia, en su calidad de Presidente del grupo de los siete principales países industrializados en 1996, desempeñará una función de coordinación especialmente importante en el Consejo de Aplicación de la Paz. | UN | وستضطلع فرنسا، بوصفها رئيسة مجموعة الدول الصناعية الرئيسية السبع، بدور تنسيقي قوي بصفة خاصة في مجلس تنفيذ السلام. |
Sin embargo, algunas instituciones ya han comenzado a asumir una función de coordinación, que dará cierta coherencia al sistema internacional. | UN | وهناك منظمات قد بدأت، مع هذا، في الاضطلاع بدور تنسيقي يبشر بتهيئة شيء من التضامن داخل النظام الدولي. |
Se pidió al ACNUR que asumiese una función de coordinación en esta esfera. | UN | ودُعيت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الاضطلاع بدور تنسيقي في هذا المجال. |
Las Naciones Unidas, junto con el Comité Olímpico Internacional, podrían desempeñar una función de coordinación en este tema. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة واللجنة اﻷولمبية الدولية أن تلعبا دورا تنسيقيا في هذا المجال. |
Esas federaciones regionales cumplen una función de coordinación y concertación entre las federaciones nacionales en la realización de proyectos interregionales. | UN | وتقوم هذه الاتحادات الإقليمية بدور التنسيق والتوفيق بين الاتحادات الوطنية في مجال تحقيق المشاريع المشتركة بين الأقاليم. |
Desempeña a la vez una función de coordinación, de evaluación de los resultados de la lucha contra el tráfico y la trata de seres humanos y, llegado el caso, de formulación de recomendaciones. | UN | وهي تضطلع في الوقت نفسه بمهمة تنسيق وتقييم نتائج مكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم وصياغة توصيات عند الاقتضاء. |
Se espera que las Naciones Unidas desempeñen una función de coordinación en esta esfera. | UN | ومن المنتظر إلى حد بعيد أن تقوم الأمم المتحدة بدور تنسيقي في هذا الصدد. |
Las Naciones Unidas, especialmente el Comité contra el Terrorismo, desempeñan una función de coordinación central en ese sentido. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة، وخاصة لجنة مكافحة الإرهاب بدور تنسيقي محوري في هذا الشأن. |
La iniciativa SDMX sólo desempeñará una función de coordinación. | UN | ولن تقوم مبادرة تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية إلا بدور تنسيقي. |
Además, mediante sus actividades conjuntas con los principales agentes en la esfera de las estadísticas, el subprograma seguirá desempeñando una función de coordinación de las actividades estadísticas internacionales en la región. | UN | وعلاوة على ذلك، يظل البرنامج الفرعي يضطلع بدور تنسيقي بالنسبة للأنشطة الإحصائية الدولية في المنطقة وذلك عبر أنشطته المشتركة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال الإحصاء. |
La Red Interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros desempeñará una función de coordinación decisiva. | UN | ولسوف تقوم بدور تنسيقي جوهري في هذا المجال الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة ومساواة الجنسين. |
La responsabilidad por su aplicación debe recaer sobre los propios Estados, y en este proceso corresponde a las Naciones Unidas desempeñar una función de coordinación. | UN | ويقع على الدول نفسها مسؤولية إعمال حقوق الإنسان، في حين تقوم الأمم المتحدة بدور تنسيقي. |
El PNUMA debe desempeñar una función de coordinación e integración y no duplicar las actividades de otras entidades en estos ámbitos; | UN | وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة القيام بدور تنسيقي وتكاملي وألا يكرر جهود الآخرين في هذه المجالات؛ |
Sírvase proporcionar información sobre los recursos humanos y financieros asignados al nuevo Ministerio de Emancipación para llevar a cabo eficazmente una función de coordinación. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لوزير التحرر الجديد لتمكينه من القيام بدور تنسيقي فعال في هذا المجال. |
El Departamento de Información Pública adoptó una función de coordinación y trabajó con la red de agentes de coordinación para recabar aportaciones. | UN | وقد اضطلعت إدارة شؤون الإعلام بدور تنسيقي وتعاونت مع جهات التنسيق على جمع المدخلات. |
Desde esta perspectiva, al Ministerio de Desarrollo y Planificación Económica se le ha asignado una función de coordinación en la formulación de un plan nacional de prevención y control del VIH/SIDA. | UN | وعلى ضوء هذه الأمور تؤدي وزارة التنمية والتخطيط الاقتصادي دورا تنسيقيا في وضع الخطة الوطنية للوقاية من الوباء ومكافحته. |
Belarús asigna gran importancia al fomento de la cooperación con las Naciones Unidas, las cuales desempeñan una función de coordinación importante en la esfera de las minas antipersonal. | UN | وتولي بيلاروس أهمية خاصة لتطوير التعاون مع الأمم المتحدة التي تؤدي دورا تنسيقيا هاما في مجال الألغام المضادة للأفراد. |
Estos comités cuentan con el apoyo de una red de jefes locales que cumplen una función de coordinación. | UN | ويحظى كل شريك منفذ بدعم شبكة من القادة المحليين الذين يقومون بدور التنسيق. |
El Consejo tal vez debería plantearse asumir una función de coordinación más enérgica, entre otras cosas, armonizando el programa de trabajo multianual de las comisiones orgánicas y sus ciclos periódicos, estandarizando los informes para facilitar su utilización y promoviendo la integración de los resultados de las deliberaciones de las comisiones orgánicas. | UN | 27 - ينبغي للمجلس أن يأخذ على عاتقه الاضطلاع بمهمة تنسيق أقوى يقوم من خلالها، في جملة أمور، بتحقيق الانسجام ما بين برامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنية ودوراتها المنتظمة، وبتوحيد التقارير بطريقة تسهل قراءتها، وبتحقيق التكامل ما بين نتائج مداولات اللجان الفنية. |
El Programa Interorganismos para la Gestión Racional de las Sustancias Químicas (IOMC) seguirá desempeñando una función de coordinación para las actividades intergubernamentales. | UN | وسيواصل البرنامج المشترك بين المنظمات بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أداء وظيفة تنسيقية للأنشطة الحكومية الدولية. |
a) Las cuestiones que preocupan a los asociados acerca de la capacidad técnica de ONU-Mujeres, en particular para aplicar los conocimientos especializados en igualdad entre los géneros a sectores concretos de la labor de las Naciones Unidas, y la capacidad del personal existente de desempeñar una función de coordinación a nivel de los países; esto representa una esfera prioritaria para el desarrollo de la capacidad interna; | UN | (أ) الشواغل التي أثارها الشركاء فيما يتعلق بكل من القدرة التقنية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وخاصة في تطبيق خبرتها في مجال المساواة بين الجنسين على قطاعات محددة من عمل الأمم المتحدة، وقدرة الموظفين الحاليين على أداء مهمة تنسيقية على الصعيد القطري؛ وهو ما يمثل مجالا من المجالات ذات الأولوية لتنمية القدرات الداخلية؛ |
ONU-Energía: Tiene una función de coordinación y los recursos necesarios (incluido el personal) los proporciona la organización que la aloja, la ONUDI. | UN | شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة: تضطلع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، التي تحتضن الشبكة، بوظيفة التنسيق وتقدم الموارد (بما يشمل الموظفين). |
Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضطلع، بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية بمهمة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Además, el programa cumplirá una función de coordinación sobre el terreno a fin de fortalecer las operaciones de la ONUDI sobre el terreno, asegurando que las oficinas regionales y las oficinas extrasede desempeñen un papel activo. | UN | وفضلا عن ذلك، سيؤدّي هذا البرنامج وظيفة تنسيق ميداني تهدف إلى تعزيز عمليات اليونيدو الميدانية بضمان اضطلاع المكاتب الاقليمية والميدانية بدور استباقي. |
En el plano internacional, el Grupo de Contacto establecido con objeto de debatir la adopción de enfoques coordinados para atajar el aumento de los actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, en el que se dan cita los Estados Miembros afectados y varias organizaciones internacionales, ha asumido una función de coordinación política. | UN | وعلى المستوى الدولي، آل دور التنسيق السياسي إلى فريق الاتصال الذي ضم الدول الأعضاء المتضررة والمنظمات الدولية المعنية لمناقشة نهج منسقة إزاء ازدياد أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
c) Faltan recursos que puedan destinarse al estudio de la delincuencia en la oficina de estadística, lo cual puede afectar su capacidad de establecer una posición directiva y de ejercer eficazmente una función de coordinación. | UN | (ج) النقص في الموارد التي يمكن تخصيصها لمجال الجريمة في المكاتب الإحصائية الوطنية، مما يمكن أن يؤثر في قدرتها على تبوء وضع ريادي وعلى ممارسة دور تنسيقي على نحو فعال. |
Reconoció que, dado que el FNUDC iba adoptando progresivamente un enfoque sectorial en materia de microfinanciación, el Fondo podría, como habían sugerido algunos miembros de la Junta Ejecutiva, desempeñar una función de coordinación de las diversas actividades de microfinanciación de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وسلم بأنه يمكن للصندوق، نظرا لأنه يتجه إلى نهج قطاعي في التمويل الصغير، وكما اقترح بعض أعضاء المجلس التنفيذي، أن يضطلع بدور في تنسيق مختلف أنشطة التمويل الصغير لمؤسسات الأمم المتحدة. |
Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها. |