El Pacto prevé también, para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
El Pacto prevé también, para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
El Pacto prevé también, para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
El Relator Nacional desempeñaba una función de vigilancia independiente y coordinaba también las medidas de lucha contra la trata para garantizar una respuesta coordinada a ese flagelo y evitar la duplicación de tareas. | UN | ويؤدّي المقرّر الوطني وظيفة رصد مستقلة، وينسّق أيضاً تدابير مكافحة الاتجار لضمان تنسيق تدابير التصدي له والحدّ من الازدواجية. |
vii) Mantener y ampliar el mecanismo de denuncias de la OIT con miras a fomentar una función de vigilancia más abierta, a la que tengan acceso todos los niños incorporados a las filas de fuerzas y grupos armados. | UN | ' 7` على تعهد وتوسيع آلية تقديم الشكاوى التابعة لمنظمة العمل الدولية لوضع مهمة رصد أكثر انفتاحا، ومتاحة لجميع الأطفال الموجودين في صفوف القوات والجماعة المسلحة. |
46. Las dos partes consultaron a las Naciones Unidas sobre diversos aspectos de la cesación del fuego, previendo la posibilidad de que las Naciones Unidas asuman una función de vigilancia y verificación durante la fase de aplicación. | UN | 46 - واستشار الطرفان الأمم المتحدة في جوانب مختلفة من وقف إطلاق النار، متوخيين أن تضطلع الأمم المتحدة بدور الرصد والتحقق خلال مرحلة التنفيذ. |
El Pacto prevé también, para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
El Pacto prevé también, para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
El Pacto prevé también, para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
El Pacto prevé también, para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
El Pacto prevé también, para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند إلى اللجنة دور الرصد. |
El Pacto prevé también, para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند إلى اللجنة دور الرصد. |
El Pacto prevé también, para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند إلى اللجنة دور الرصد. |
El Pacto prevé también, para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند إلى اللجنة دور الرصد. |
" Esas garantías constituyen el marco necesario para asegurar los derechos enunciados en el Pacto, por lo que son fundamentales para su objeto y fin. El Pacto prevé también, para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | ' ' توفر هذه الضمانات الإطار اللازم لتأمين الحقوق المنصوص عليها في العهد وبالتالي فإنها تتسم بأهمية أساسية في احترام غرضه ومقصده. (...) كما أن العهد يتوخى من أجل بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند إلى اللجنة دور الرصد. |
" Esas garantías constituyen el marco necesario para asegurar los derechos enunciados en el Pacto, por lo que son fundamentales para su objeto y fin. (...) El Pacto prevé (...), para el mejor logro de los objetivos que en él se enuncian, una función de vigilancia por parte del Comité. | UN | " توفر هذه الضمانات الإطار اللازم لتأمين الحقوق المنصوص عليها في العهد وبالتالي فإنها تتسم بأهمية أساسية في احترام غرضه ومقصده. (...) كما أن العهد يتوخى من أجل بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند إلى اللجنة دور الرصد. |
h) Se habilita al Comisionado de Protección de la Vida Privada a desempeñar una función de vigilancia e información generales con respecto a las propuestas de políticas o de proyectos de ley que afectan a la vida privada. | UN | (ح) يخول المفوض المعني بالخصوصيات صلاحيات لأداء وظيفة رصد وإبلاغ عامة بصدد اقتراحات السياسة العامة والاقتراحات التشريعية التي تنطوي على أثار تتعلق بالخصوصيات. |
h) Se habilita al Comisionado de Protección de la Vida Privada a desempeñar una función de vigilancia e información generales con respecto a las propuestas de políticas o de proyectos de ley que afectan a la vida privada. | UN | (ح) يخول المفوض المعني بالخصوصيات صلاحيات لأداء وظيفة رصد وإبلاغ عامة فيما يتعلق باقتراحات السياسة العامة والاقتراحات التشريعية التي تنطوي على آثار تتعلق بالخصوصيات. |
h) Habilita al Comisionado de Protección de la Vida Privada a desempeñar una función de vigilancia e información generales con respecto a las propuestas de política o de proyectos de ley que afecten a la vida privada. | UN | (ح) يخول المفوض المعني بالخصوصيات صلاحيات لأداء وظيفة رصد وإبلاغ عامة بصدد اقتراحات السياسة العامة والاقتراحات التشريعية التي تنطوي على آثار تتعلق بالخصوصيات. |
A ese respecto, los partidos y grupos desempeñan una función de vigilancia y alerta democráticas, de orientación y educación de los ciudadanos, en particular sobre el estado de las libertades, y de planteamiento de reformas para la consolidación de la democracia. | UN | وبذلك، فإن هذه الأحزاب والتكتلات تؤدي مهمة رصد وإنذار ديمقراطيين، وتأطير للمواطنين وتوعيتهم، ولا سيما بشأن حالة الحريات، واقتراح ما ينبغي إدخاله من إصلاحات من أجل توطيد الديمقراطية. |
En consecuencia, aunque el Gobierno manifiesta su empeño en impedir el reclutamiento de niños en el Tatmadaw y, cuando tiene pruebas fehacientes, toma medidas positivas basándose en esas pruebas, sigue mostrándose reacio a ampliar esta función a una función de vigilancia más desarrollada y abierta. | UN | وبالتالي، وعلى الرغم من أن الحكومة تعرب عن التزامها بعدم تجنيد أطفال في تاتماداوأنها تتحرك عندما تواجَه بدليل دامغ يثبت تجنيدهم، لا يزال هناك تحفظ على توسيع نطاق هذا التحرك ليصبح مهمة رصد أكثر تطورا وانفتاحا. |
20. El UNICEF y SC UK siguen cumpliendo una función de vigilancia y defensa en el norte y asisten en la documentación, la ubicación de familias, la verificación y la reunificación de mujeres y niños separados. | UN | 20- وتواصل اليونيسيف والتحالف الدولي لإنقاذ الطفل بالمملكة المتحدة القيام بدور الرصد والدعوة في الشمال، والمساعدة في عمليات التوثيق وتتبع الأسر والتحقق ولم شمل النساء والأطفال مع أسرهم. |