"una función importante para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورا هاما في
        
    • بدور هام في
        
    • دوراً هاماً في
        
    • دورا مهما في
        
    Además, un foro permanente podría desempeñar una función importante para coordinar las actividades de las Naciones Unidas que afectan a los pueblos indígenas. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن لمحفل دائم أن يؤدي دورا هاما في تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التي تؤثر على السكان اﻷصليين.
    Un foro permanente podría establecer conductos de comunicación con estos órganos y entre ellos, y podría desempeñar una función importante para coordinar y evaluar las actividades operacionales de las Naciones Unidas que afectan a los pueblos indígenas. UN ويمكن لمحفل دائم أن يستحدث قنوات اتصال مع هذه الهيئات وفيما بينها كما يمكن له أن يؤدي دورا هاما في تنسيق وتقييم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة التي تؤثر على الشعوب اﻷصلية.
    Las organizaciones internacionales y las asociaciones industriales nacionales desempeñan una función importante para promover este conocimiento. UN وتضطلع المنظمات الدولية ورابطات الصناعات الوطنية بدور هام في التوعية.
    Los asesores en materia de género han desempeñado una función importante para facilitar las iniciativas de capacitación en ese ámbito dentro de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واضطلع مستشارو الشؤون الجنسانية بدور هام في تيسير المبادرات التدريبية المتصلة بالشؤون الجنسانية ضمن عمليات حفظ السلام.
    El MM puede desempeñar una función importante para aumentar las corrientes financieras destinadas a dicha aplicación, siempre que para ello adopte un enfoque innovador y estratégico. UN ويمكن للآلية العالمية أن تؤدي دوراً هاماً في زيادة التدفقات المالية لهذا التنفيذ، شرط أن تعتمد نهجاً مبتكراً واستراتيجياً إزاء هذه المهمة.
    La UNCTAD puede desempeñar una función importante para ayudar a garantizar la coherencia en materia de desarrollo. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً هاماً في المساعدة في ضمان هذا التماسك.
    Indonesia opina que las iniciativas regionales desempeñan una función importante para lograr más avances hacia el objetivo de lograr un mundo apropiado para los niños. UN وتعتقد إندونيسيا أن المبادرات الإقليمية تؤدي دورا مهما في تحقيق المزيد من التقدم نحو إنشاء عالم صالح للأطفال.
    Desempeña una función importante para dar a conocer el cúmulo de experiencias adquiridas en la protección de los niños separados y la asistencia que se les presta. UN ويؤدي هذا اﻹجراء دورا هاما في تعميم الخبرة المتراكمة في مجال حماية اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم وتقديم المساعدة إليهم.
    El Registro también desempeña una función importante para la información pública, promoviendo el rendimiento de cuentas de los liderazgos políticos y militares. UN ويؤدي السجل أيضا دورا هاما في مجال الإعلام، ويعزز المساءلة في القيادات السياسية والعسكرية.
    El desarrollo del Servicio de Despliegue Rápido, que debía desempeñar una función importante para mantener la seguridad en los distritos de las fronteras, ha sido más problemático. UN وقد أصبح تطوير دائرة الانتشار السريع، التي كان يفترض أن تؤدي دورا هاما في حفظ الأمن في المقاطعات الحدودية، يشكل معضلة.
    El OIEA también ha desempeñado una función importante para resolver las cuestiones nucleares en el ámbito regional. UN وما برحت الوكالة تؤدي أيضا دورا هاما في حل المسائل النووية الإقليمية.
    Las minas terrestres siguen desempeñando una función importante para atender las necesidades de defensa de muchos Estados, sobre todo en las regiones donde existen conflictos y controversias. UN الألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في الاحتياجات الدفاعية لكثير من الدول، ولا سيما في مناطق الصراعات والنزاعات.
    Desempeña una función importante para prevenir y detectar fraudes y proteger los recursos de la organización. UN ويؤدي دورا هاما في منع الغش واكتشافه وحماية موارد المنظمة.
    La Oficina ha desempeñado una función importante para asesorar al personal y remitirlo a la autoridad adecuada. UN وقد يضطلع مكتب الأخلاقيات بدور هام في تقديم النصح للموظفين وتوجيههم نحو السلطة المختصة.
    Al mismo tiempo, consideramos que las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar una función importante para resolver la cuestión del Afganistán. UN وفي غضون ذلك، نعتقد أن الأمم المتحدة يمكنها وينبغي لها القيام بدور هام في حل قضية أفغانستان.
    El cumplimiento de las normas internacionales desempeña una función importante para asegurar un entendimiento común del carácter de los delitos y promover la cooperación entre los países. UN ويضطلع الامتثال للمعايير الدولية بدور هام في ضمان الفهم المشترك لطابع الجرائم وتعزيز التعاون فيما بين البلدان.
    El Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes de 1967, desempeña una función importante para regular las actividades que afectan al espacio ultraterrestre. UN وإن معاهدة ١٩٦٧ الخاصة بالمبادئ المنظﱢمة ﻷنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى تضطلع بدور هام في تنظيم اﻷنشطة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Las comisiones regionales desempeñarán una función importante para ayudar a los países de cada región a aplicar las recomendaciones de las conferencias. UN " ويتعين أن تقوم اللجان الاقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    La UNCTAD puede desempeñar una función importante para ayudar a garantizar la coherencia en materia de desarrollo. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً هاماً في المساعدة في ضمان هذا التماسك.
    La UNCTAD puede desempeñar una función importante para ayudar a garantizar la coherencia en materia de desarrollo. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً هاماً في المساعدة في ضمان هذا التماسك من أجل التنمية.
    Las organizaciones regionales podrían también desempeñar una función importante para fortalecer las medidas de fomento de la confianza. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً في دعم تدابير بناء الثقة.
    Esas dependencias pueden desempeñar una función importante para conectar el trabajo de los organismos encargados de la reglamentación con el de los que investigan el terrorismo en primera línea. UN ويمكن لهذه الوحدات أن تؤدي دورا مهما في الربط بين عمل الهيئات التنظيمية وبين أنشطة الوكالات التي تقوم بالتحقيق في الأنشطة الإرهابية في الخطوط الأمامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus