"una gama de actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة من الأنشطة
        
    • طائفة من الأنشطة
        
    • بطائفة من الأنشطة
        
    • طائفة متنوعة من أنشطة
        
    • بطائفة من أنشطة
        
    • مجموعة كبيرة من أنشطة
        
    Opinó que el fenómeno del mercenarismo era escasamente considerado por las Naciones Unidas y que era probable que alcanzara más envergadura, además de abarcar toda una gama de actividades. UN وأعربت عن رأيها للإفادة بأن ظاهرة المرتزقة لا تحظى باهتمام كبير من جانب الأمم المتحدة وأن من المرجح أن تتضخم وأن تغطي مجموعة من الأنشطة.
    La mayoría de los Estados Miembros ofrecen, según informan, toda una gama de actividades de prevención y servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia, si bien menos con fines de prevención que con fines de tratamiento. UN وقد أشارت غالبية الدول الأعضاء إلى أنها تقدّم مجموعة من الأنشطة الوقائية وخدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين، حتى وإن كان ذلك ينطبق على الوقاية بقدر أقل من انطباقه على العلاج.
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) sigue prestando apoyo a toda una gama de actividades agrícolas en el marco de Programa de Reconstrucción y Desarrollo y del Programa de Ordenación Participativa de los Recursos Naturales. UN وواصل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية توفير الدعم إلى مجموعة من الأنشطة الزراعية من خلال برنامجه للإغاثة والتنمية وبرنامجه لإدارة الموارد الطبيعية القائمة على المشاركة.
    En conjunto, el Gobierno ha demostrado una actitud de mayor apertura a las actividades de las Naciones Unidas en lo que respecta a toda una gama de actividades que son indispensables para el bienestar del pueblo de Myanmar. UN وقد أظهرت الحكومة، بوجه عام، قدرا أكبر من الانفتاح على الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، في طائفة من الأنشطة الضرورية لرفاهة شعب ميانمار.
    Para conmemorar el día, se ha planeado toda una gama de actividades con el objeto de difundir en la mayor medida posible el mensaje de la Declaración Universal y promover la importancia del respeto por los derechos humanos. UN وخُططت للاحتفال بهذا اليوم طائفة من الأنشطة التي تهدف إلى تعميم رسالة الإعلان العالمي على أوسع نطاق ممكن والتأكيد على أهمية احترام حقوق الإنسان.
    De hecho, incluso los mandatos de las operaciones autorizadas por el Consejo de Seguridad deberían incluir, no sólo una estrategia de salida para las fuerzas de mantenimiento de la paz que se encuentren desplegadas, sino también una gama de actividades para la reconstrucción, así como para la reintegración y el reasentamiento de los excombatientes y para la creación de instituciones en el país de que se trate. UN بل ينبغي لولايات العمليات التي يأذن بها مجلس الأمن، كأمر طبيعي، لا أن تضع استراتيجية للخروج لقوات حفظ السلام المنشورة فحسب، ولكن أن تضطلع أيضا بطائفة من الأنشطة للتعمير وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة توطينهم، فضلا عن بناء المؤسسات في البلد المعني.
    Los programas comprenden una gama de actividades encaminadas a mejorar el acceso a la educación para los más vulnerables, reducir las tasas de deserción y brindar la posibilidad de tener una segunda oportunidad mediante la capacitación y la educación no académica. UN وتشمل البرامج مجموعة من الأنشطة التي تستهدف زيادة فرص التعليم لأضعف الفئات، وتخفيض معدلات التسرب، وإتاحة فرصة ثانية من خلال التعليم غير النظامي والتدريب.
    Si bien los países Partes desarrollados expusieron toda una gama de actividades para el desarrollo de las tierras secas en los países en desarrollo, se observó que en su mayoría esas actividades no guardaban relación con el proceso de los programas de acción. UN فبينما البلدان الأطراف المتقدمة مجموعة من الأنشطة لتنمية الأراضي الجافة في البلدان النامية، لوحظ أن معظم هذه الأنشطة لا يتصل بعملية برامج العمل.
    El objeto del grupo es facilitar, articular y poner en práctica una gama de actividades orientadas a garantizar que los beneficios de las telecomunicaciones y de la nueva sociedad de la información, lleguen a todas las mujeres y hombres de los países en desarrollo sobre una base justa y equitativa. UN ويتمثل هدف الفريق في تيسير وتنسيق وتنفيذ مجموعة من الأنشطة ترمي إلى ضمان وصول فوائد الاتصالات ومجتمع المعلومات الجديد إلى جميع الرجال والنساء في البلدان النامية على أساس من المساواة والعدل.
    Abarca una gama de actividades diferentes cuyo objetivo es ayudar a los jóvenes y a los adultos a decidir sobre las distintas posibilidades de educación ulterior, ocupación, empleo y otras cuestiones relacionadas con la carrera profesional. UN ويشمل هذا التوجيه مجموعة من الأنشطة المختلفة التي تهدف إلى مساعدة الشباب والكبار في اتخاذ القرارات بشأن مواصلة التعليم، والمهنة، والعمل، وغير ذلك من القضايا المتصلة بالحياة المهنية.
    51. La secretaría ha participado en una gama de actividades en la esfera del comercio y el medio ambiente. UN 51- شاركت الأمانة في مجموعة من الأنشطة في مجال التجارة والبيئة.
    De conformidad con ello, el Gobierno británico conmemorará este hito fundamental de la historia, a lo largo de 2007, mediante una gama de actividades tanto en el país como en el extranjero. UN وبناء على ذلك، ستحتفل الحكومة البريطانية خلال عام 2007 بنقطة التحول الحاسمة الأهمية هذه في التاريخ عن طريق مجموعة من الأنشطة على الصعيد الداخلي والخارجي.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán apoyando los esfuerzos del Gobierno mediante la coordinación de la prestación de asistencia en una gama de actividades a las instituciones del sector de la seguridad y el fomento de su capacidad en las esferas de la gestión y la supervisión. UN وستواصل الأمم المتحدة من جانبها دعم الجهود التي تبذلها الحكومة عن طريق تنسيق إيصال المساعدة عبر مجموعة من الأنشطة وتوفير بناء القدرات لمؤسسات قطاع الأمن في مجالي الإدارة والرقابة.
    59. La UNCTAD sigue abordando estas cuestiones por medio de toda una gama de actividades. UN 59- يواصل الأونكتاد معالجة هذه المسائل من خلال مجموعة من الأنشطة.
    Las Naciones Unidas de hoy son una Organización operacional que ha desarrollado una gama de actividades prácticas, algunas de las cuales ni siquiera son mencionadas en la Carta, pero han surgido como resultado de la práctica. UN إن الأمم المتحدة اليوم منظمة تنفيذية استحدثت مجموعة من الأنشطة العملية، بعضها لا ذكر له في الميثاق لكن أسفرت عنه الممارسة.
    El Grupo de Trabajo observa que las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas han seguido evolucionando y que esos contratistas participan en una gama de actividades cada vez mayor. UN ويلاحظ الفريق العامل أن أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لا تزال تتطور، وأن هؤلاء المتعهدين ينخرطون في طائفة من الأنشطة دائبة التوسع.
    El proceso de innovación supone una gama de actividades de investigación riesgosas que con el tiempo generan información con características de bien público. UN فعملية الابتكار تنطوي على طائفة من الأنشطة البحثية المحفوفة بالمخاطر التي تؤدي في نهاية المطاف إلى توليد معلومات لها خصائص ذات منفعة عامة.
    24. Una de las estrategias para la realización de los objetivos en materia de derechos humanos supone la integración de las reglas, normas y principios de derechos humanos en una gama de actividades y prácticas. UN 24- وتنطوي إحدى استراتيجيات تحقيق الأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان، على إدماج معايير ومبادئ حقوق الإنسان في طائفة من الأنشطة والممارسات.
    La Representante Especial recalca la importancia para el tema que se examina de la participación de los defensores de los derechos humanos en una gama de actividades que son fundamentales e imprescindibles para la consolidación de la paz. UN 25 - وتشدد الممثلة الخاصة على أن هذا العرض يتصل في المقام الأول بموضوع اشتراك المدافعين عن حقوق الإنسان بطائفة من الأنشطة الأساسية والضرورية جدا لبناء السلام.
    Desde entonces se ha ampliado para dar cabida a una gama de actividades de investigación y capacitación en las que intervienen personal de las Naciones Unidas de nivel intermedio y superior, diplomáticos, representantes de minorías y pueblos indígenas, la sociedad civil y personal militar. UN وقد اتسع نطاق البرنامج منذئذ ليقدم طائفة متنوعة من أنشطة البحث والتدريب التي تتضمن موظفي الأمم المتحدة من المستويات المتوسطة والعليا والدبلوماسيين وممثلي الأقليات والسكان الأصليين والمجتمع المدني والأفراد العسكريين.
    E1 Ministerio ha organizado y sigue organizando una gama de actividades de sensibilización en materia de género, que varían según el grupo a que están destinadas. UN وقد قامت الوزارة ولا زالت تقوم بطائفة من أنشطة التوعية بالفوارق بين الجنسين وهي أنشطة تتباين حسب الفئة المستهدفة.
    Desde entonces se ha ampliado para dar cabida a una gama de actividades de investigación y capacitación en las que interviene personal de las Naciones Unidas de nivel intermedio y superior, diplomáticos, representantes de los pueblos indígenas, personal de las organizaciones regionales y representantes de la sociedad civil. UN ومنذ ذلك التاريخ، وُسّع البرنامج فأصبح يقدم مجموعة كبيرة من أنشطة التدريب والبحث يشترك فيها مدراء بالأمم المتحدة من المستويين الأوسط والعالي، والدبلوماسيون، وممثلو الشعوب الأصلية، وموظفو المنظمات الإقليمية، وممثلون المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus