"una gama de servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة من الخدمات
        
    • طائفة من الخدمات
        
    • مجموعة واسعة من الخدمات
        
    • طائفة متنوعة من الخدمات
        
    • طائفة من خدمات
        
    • مجموعة من خدمات
        
    • مجموعة من مهارات
        
    Se ha establecido además una " línea de ayuda a los niños " que proporciona acceso a una gama de servicios sociales. UN كما تم إنشاء خط هواتف لمساعدة الأطفال، يوفر الوصول إلى مجموعة من الخدمات الاجتماعية.
    Los modelos innovadores de prestación de servicios financieros pueden ofrecer una gama de servicios que antes no estaban a disposición de los pobres, incluyendo servicios de ahorro, pagos y transferencias. UN ويمكن للنماذج الابتكارية لإيصال الخدمات المالية أن توفر مجموعة من الخدمات التي لم تكن متاحة سابقا للفقراء، بما في ذلك خدمات الادخار والمدفوعات والتحويلات المالية.
    Tienden a ser muy innovadoras, utilizan excelentemente el escaso capital y las escasas capacidades, y proporcionan una gama de servicios y bienes a las empresas grandes. UN وهي تميل إلى كونها ابتكارية إلى حد كبير، وتستخدم بصورة ممتازة رأس المال الشحيح والمهارات النادرة، وتقدم مجموعة من الخدمات والسلع إلى الشركات الكبيرة.
    Además, los satélites ofrecen una gama de servicios de conformidad con las necesidades comunitarias, que reciben financiación del Gobierno y de las comunidades. UN وإضافة إلى ذلك تقدم التوابع طائفة من الخدمات حسب الاحتياجات المجتمعية التي تمولها الحكومة والمجتمعات المحلية.
    Ginebra proporciona acceso a una gama de servicios de transporte aéreo idóneos para viajes internacionales. UN وتتيح جنيف الوصول إلى طائفة من الخدمات الجوية للسفر الدولي.
    Los objetores de conciencia pueden participar en toda una gama de servicios, incluido el trabajo en hospitales, las operaciones de rescate y de socorro, el trabajo docente, la protección de los bosques y el control de fronteras. UN ويمكن أن يعمل المستنكفون الضميريون في مجموعة واسعة من الخدمات بما فيها العمل في المستشفيات، وعمليات الإنقاذ والإغاثة، والعمل التعليمي، وحماية الغابات، ومراقبة الحدود.
    La iniciativa de microempresas de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) abarca una gama de servicios financieros entre los cuales un elemento de importancia crítica es el microcrédito. UN وتشمل مبادرة المشاريع الصغيرة لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مجموعة من الخدمات المالية، التي تعتبر الائتمانات الصغيرة أحد عناصرها الحيوية.
    El descalabro de las estructuras de gobierno, las infraestructuras deficientes y las prioridades financieras contrapuestas han reducido el acceso a una gama de servicios sociales básicos, en especial a una atención médica y a unos servicios de salud reproductiva de calidad. UN وأدى انهيار إدارة شؤون الحكم وعدم كفاية الهياكل اﻷساسية وتنافس اﻷولويات المالية إلى تقليل الحصول على مجموعة من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ولا سيما خدمات الرعاية الصحية والصحة اﻹنجابية الجيدة.
    La sustitución de los beneficios en especie por beneficios monetarios y la introducción de una gama de servicios sociales también han contribuido a mejorar la situación económica y social de muchas personas de edad. UN وتحسنت الحالة الاقتصادية والاجتماعية لأعداد كبيرة من المسنين نتيجة للتعويض عن المنافع العينية بمنافع نقدية وتنفيذ مجموعة من الخدمات الاجتماعية.
    Este tipo de banca permite la prestación de una gama de servicios financieros sin necesidad de sucursales bancarias físicas, especialmente en zonas rurales y remotas, a través de teléfonos móviles, tarjetas bancarias y agentes de banca. UN وتسمح هذه الأعمال المصرفية بتقديم مجموعة من الخدمات المالية في حالة عدم وجود فروع للمصارف، وخاصة في الأرياف والمناطق النائية، عن طريق الهواتف المحمولة والبطاقات المصرفية ووكلاء المصارف.
    Impedido su acceso a una gama de servicios de la salud, la enseñanza y otros servicios públicos, son víctimas de una política de discriminación manifiesta a favor de los nuevos colonos judíos, a quienes se ha inducido a que ocupen el Golán árabe sirio. UN وهم محرومون من مجموعة من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات العامة، مما يجعلهم ضحايا لسياسة تمييزية واضحة تخدم مصلحة المستوطنين اليهود الجدد الذين تم اغراؤهم بالاستيطان في الجولان العربي السوري المحتل.
    Sin embargo, esas actividades se han incluido en la categoría 2.0 - elaboración de programas y servicios técnicos - ya que ésta abarca actividades realizadas por el propio PNUD que proporcionan una gama de servicios claramente relacionados con la elaboración y el apoyo directo de programas. UN ولكن أنشطة دعم البرامج ووضعها أدرجت في الفئة ٢: خدمات وضع البرامج والخدمات التقنية، ﻷنها تشتمل على أنشطة يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة نفسه توفر مجموعة من الخدمات المتصلة بصورة واضحة بدعم ووضع البرامج على نحو مباشر.
    En los lugares donde se aplica el proyecto, se ofrece una gama de servicios de salud reproductiva para el personal de las fuerzas armadas y sus familias. UN وفي المواقع التي ينفذ فيها المشروع، تقدم طائفة من الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى أفراد القوات المسلحة وأسرهم.
    Para fomentar la viabilidad de las nuevas industrias, se ofrece una gama de servicios a los empresarios principiantes. UN ويوفر المشروع لرجال الأعمال الشبان طائفة من الخدمات بغية ضمان استمرار الصناعات الجديدة.
    Una tendencia prometedora que convendría emular ha sido el establecimiento de centros que prestan una gama de servicios en un mismo lugar, como asesoramiento, alojamiento y servicios médicos y jurídicos. UN وثمة اتجاه مبشر بالخير ينبغي تكراره يتمثل في إنشاء مراكز تقدم طائفة من الخدمات في مكان واحد، بما فيها إسداء المشورة، وتوفير المأوى والخدمات الطبية والقانونية.
    :: una gama de servicios que respondan a las necesidades de las víctimas de la violencia en el hogar, incluidos refugios para mujeres, servicios de apoyo, asesoramiento para casos de crisis y estrategias de prevención en la comunidad. UN :: توفير طائفة من الخدمات التي تلبي احتياجات المرأة المتضررة من العنف المنـزلي، بما في ذلك توفير المآوى لهؤلاء النساء وخدمات الدعم وتقديم المشورة وقت الأزمات واستراتيجيات الوقاية على صعيد المجتمعات المحلية.
    El servicio de remisión jurídica patrocinada conjuntamente por la Asociación y la Asociación de Abogados del Condado de Nueva York ofrece una gama de servicios orientados directamente a satisfacer las necesidades del público. UN وتوفر دائرة الإحالة القانونية التي ترعاها الرابطة بصورة مشتركة مع رابطة محامي مقاطعة نيويورك طائفة من الخدمات التي تستهدف مباشرة تلبية احتياجات الجمهور.
    Es necesario que se preste a las víctimas una gama de servicios, incluidos servicios psicológicos, de asistencia social y de salud para asegurar que se recuperen del trauma y para prevenir problemas médicos graves. UN وينبغي توفير طائفة من الخدمات للضحايا، تشمل المساعدة النفسية والاجتماعية والخدمات الصحية لكفالة تعافيهن من الصدمات النفسية ووقايتهن من الظروف الصحية الخطيرة.
    Como ha señalado en repetidas ocasiones el Comité, el niño acudirá más fácilmente a servicios que lo comprendan y lo apoyen, le faciliten una gama de servicios e información, atiendan sus necesidades, le permitan participar en las decisiones que afectan a su salud, sean accesibles, asequibles, confidenciales y no lo sometan a juicios de valor, no requieran el consentimiento de los padres ni sean discriminatorios. UN وقد أفادت اللجنة في كثير من المناسبات بأن المرافق السليمة والداعمة للأطفال، التي تتيح مجموعة واسعة من الخدمات والمعلومات، وتكون موجهة لتلبية احتياجات الأطفال، وتمنحهم فرصة الاشتراك في القرارات التي تمس صحتهم، ويمكن الوصول إليها وتحمل كلفتها، وتحتفظ بسرية المعلومات ولا تصدر أحكاماً عليهم، ولا تتطلب موافقة الآباء ولا تكون تمييزية، هي التي يرجح أن يلجأ إليها الأطفال.
    Como ha señalado en repetidas ocasiones el Comité, el niño acudirá más fácilmente a servicios que lo comprendan y lo apoyen, le faciliten una gama de servicios e información, atiendan sus necesidades, le permitan participar en las decisiones que afectan a su salud, sean accesibles, asequibles, confidenciales y no lo sometan a juicios de valor, no requieran el consentimiento de los padres ni sean discriminatorios. UN وقد أفادت اللجنة في كثير من المناسبات بأن المرافق السليمة والداعمة للأطفال، التي تتيح مجموعة واسعة من الخدمات والمعلومات، وتكون موجهة لتلبية احتياجات الأطفال، وتمنحهم فرصة الاشتراك في القرارات التي تمس صحتهم، ويمكن الوصول إليها وتحمل كلفتها، وتحتفظ بسرية المعلومات ولا تصدر أحكاماً عليهم، ولا تتطلب موافقة الآباء ولا تكون تمييزية، هي التي يرجح أن يلجأ إليها الأطفال.
    Estos agentes, sea que estén motivados por ánimo de lucro o por otras razones, pueden ofrecer toda una gama de servicios maliciosos a agentes estatales y no estatales. UN ويستطيع هؤلاء الوكلاء، سواء كان دافعهم هو الربح المادي أو أسباب أخرى، تقديم طائفة متنوعة من الخدمات الخبيثة للدول والجهات الفاعلة من غير الدول.
    Esas tecnologías se desarrollan sacando provecho a la experiencia adquirida en la utilización de tecnología basada en satélites para apoyo de una gama de servicios de radiodifusión y televisión y de telecomunicaciones. UN وترتكز تلك التكنولوجيات على تاريخ وخبرة استخدام التكنولوجيا الساتلية لدعم طائفة من خدمات البث والاتصالات.
    En la actualidad prácticamente todos los países del mundo se benefician de una gama de servicios de comunicaciones mediante su participación en sistemas internacionales, regionales o nacionales de comunicaciones por satélite. UN واليوم ، تستفيد عمليا كل البلدان في العالم من مجموعة من خدمات الاتصالات من خلال الاشتراك في شبكات الاتصالات الدولية أو اﻹقليمية أو المحلية بواسطة السواتل .
    20. El personal contratado por ese procedimiento para la UNPROFOR representa toda una gama de servicios de apoyo, en particular, servicios técnicos y oficios manuales. UN ٢٠ - وفي عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، يمثل الموظفون المعينون مجموعة من مهارات الدعم، وخاصة في المجالات التقنية والحرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus