Ello daría lugar a una lista de expertos con una gama más amplia de competencias para las posibles tareas futuras. | UN | وسيؤدي هذا إلى وضع قائمة بالخبراء الذين لديهم طائفة أوسع من الخبرة للاضطلاع بمهام محتملة في المستقبل. |
También estimamos que nuestras deliberaciones aquí, al igual que en otras organizaciones de las Naciones Unidas, se beneficiarían de poder reflejar una gama más amplia de opiniones. | UN | كما نرى أن مناقشتنا هنا، وكذلك في سائر منظمات اﻷمم المتحدة، يمكن أن تنتفع من التعبير عن طائفة أوسع من اﻵراء. |
Hay que procurar trabajar con una gama más amplia de asociados y adoptar fórmulas diversas para seleccionar a los organismos de ejecución. | UN | وينبغي بــذل جهــود للتعاون مع مجموعة أوسع نطاقا من الشركاء واتباع طرائق متنوعة لاختيار الكيانات المنفذة. |
Como se señala en la sección B supra, hace falta que una gama más amplia de países participe pronto en el proceso. | UN | فكما سبقت الإشارة إليه في الباب باء اعلاه، من الضروري إشراك مجموعة أوسع من البلدان في مرحلة مبكّرة من العملية. |
Asimismo, destacó la importancia de obtener apoyo de una gama más amplia de países y sugirió que se empezara con planes de poca envergadura antes de ampliarlos. | UN | وشدد على أهمية توفر الدعم من مجموعة واسعة من البلدان. |
El Comité proseguiría sus intentos de aumentar la eficiencia al tiempo que fomentaba la participación de una gama más amplia de países en su labor. | UN | وستواصل اللجنة سعيها إلى زيادة الفعالية. وفي الوقت ذاته، ستُشرك في عملها مجموعة أكبر من البلدان. |
Respecto de las experiencias adquiridas, dijo que estaba participando en los exámenes una gama más amplia de asociados para hacer un análisis de la situación de los niños y las mujeres. | UN | وفي تعليقه على الدروس المستفادة، لاحظ أن الاستعراضات تشمل طائفة أوسع من الشركاء في تحليل حالة الأطفال والنساء. |
Se sugiere la participación de más expertos de una gama más amplia de países para desarrollar más las deliberaciones en el futuro. | UN | ويُقترح مشاركة مزيد من الخبراء من طائفة أوسع من البلدان لزيادة تطوير المناقشات في المستقبل. |
En la segunda etapa de las consultas, que se celebrarán en una fecha posterior del año en curso, participará una gama más amplia de países. | UN | وسيوسَّـع نطاق المشاورات لتشمل طائفة أوسع من البلدان في مرحلة ثانية، في وقت لاحق من العام. |
El resultado es un marco de acción que será analizado a nivel local con una gama más amplia de interesados, con fines de adaptación y aplicación. | UN | والنتيجة هي إطار للعمل يناقش على المستوى المحلي مع طائفة أوسع من أصحاب المصلحة لاعتماده وتنفيذه. |
Esos órganos facilitan la participación de una gama más amplia de interesados en el proceso de adopción de decisiones y en la dirección de las campañas de sensibilización a nivel nacional. | UN | وهي تيسر اشتراك طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار وفي توجيه حملات التوعية على النطاق الوطني. |
Del mismo modo, las Naciones Unidas y los organismos especializados pueden proporcionar un foro multilateral para el establecimiento de contactos sobre una gama más amplia de cuestiones. | UN | ويمكن كذلك للأمم المتحدة ولوكالاتها المتخصصة أن توفر منبرا متعدد الأطراف لإجراء الاتصالات بشأن طائفة أوسع من القضايا. |
Asimismo, la iniciativa deberá promover la participación proactiva de una gama más amplia de organizaciones sociales y comunitarias, como está previsto en la Ley. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين أن تُشجع المبادرة المشاركة الإنتاجية من مجموعة أوسع من المنظمات الاجتماعية والمجتمعية، حسب المتوخى في القانون. |
La cooperación se extiende seguidamente en el país asociado, incluyendo una gama más amplia de asociados que participan en las actividades de fomento de la capacidad. | UN | ويتسع نطاق التعاون بعد ذلك في البلد الشريك ليشمل مجموعة أوسع من الشركاء المعنيين بأنشطة بناء القدرات. |
:: Involucrar a una gama más amplia de países en los grupos de expertos | UN | :: إشراك مجموعة أوسع من البلدان في أفرقة الخبراء |
Asimismo, puede analizarse una gama más amplia de materias de investigación y fórmulas de reducción arancelaria. | UN | كما يمكن تحليل مجموعة أوسع من الأسئلة البحثية ومن صيغ خفض التعريفات. |
Sin embargo, los astrónomos, estudiamos una gama más amplia de la luz y dependemos de otros métodos para hacerlo. | TED | ومع ذلك فنحن كعلماء فلك، نقوم بدراسة مجموعة واسعة من الضوء ونعتمد على طرق أخرى للقيام بذلك. |
El Comité proseguiría sus intentos de aumentar la eficiencia al tiempo que fomentaba la participación de una gama más amplia de países en su labor. | UN | وستواصل اللجنة سعيها إلى زيادة الفعالية. وفي الوقت ذاته، ستُشرك في عملها مجموعة أكبر من البلدان. |
Reconoció también que la libre determinación no podía reducirse meramente al concepto de independencia total, sino que incluía una gama más amplia de opciones aceptables, siempre y cuando éstas fueran el resultado de una decisión libre y fundamentada del pueblo de que se trataba. | UN | واعترفت أيضا بأنه لا يمكن قصر تقرير المصير على مفهوم الاستقلال الكامل، فتقرير المصير يتضمن نطاقا أوسع من الخيارات التي يمكن أن تكون مقبولة ما دامت تسفر عن اختيار حر مبني على علم من جانب الشعب المتأثر. |
Si bien las deliberaciones de este Grupo de Trabajo relativas a las inversiones extranjeras directas se centraron en las políticas y medidas de los países receptores para promover tales inversiones, se prestó atención también a una gama más amplia de cuestiones. | UN | ولئن انصب التركيز في مناقشاته المتصلة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي على سياسات وتدابير البلدان المضيفة الرامية إلى تشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فقد شملت هذه المناقشات طائفة أعرض من المسائل. |
La cuarta serie se está llevando a cabo en el período 2009-2011 con una gama más amplia de indicadores. | UN | وتنفذ خلال الفترة الممتدة من عام 2009 إلى عام 2011 الجولة الرابعة بالاستعانة بمجموعة واسعة من المؤشرات. |
Se ha puesto en práctica una gama más amplia de instrumentos y procedimientos monetarios. | UN | وجرى العمل بمجموعة أوسع من الوسائل واﻹجراءات النقدية. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Eritrea ha empezado a establecer vínculos con una gama más amplia de grupos armados de Somalia. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت الحكومة الإريترية تطوير صلات مع مجموعات مسلحة أكثر تنوعا داخل الصومال. |
A fin de luchar contra este problema y dotar a las mujeres de los conocimientos necesarios para que puedan ocupar una gama más amplia de empleos, se han elaborado planes de capacitación profesional de adultos que se adaptan a los antecedentes y las necesidades de las categorías concretas de participantes, por ejemplo las mujeres desempleadas no calificadas o semicalificadas. | UN | ومن أجل مكافحة هذه المشكلة وتأهيل النساء لطائفة أوسع من الوظائف، وضعت مشاريع للتدريب المهني للكبار مكيفة لخلفيات واحتياجات الفئات المحددة للمشاركين فيها ومنها مثلا فئة النساء العاطلات غير الماهرات أو شبه الماهرات. |
97. Una delegación gubernamental propuso reemplazar la palabra " indemnización " por " reparación " , afirmando que desde su punto de vista " indemnización " se relacionaba específicamente con los aspectos financieros y que la palabra " reparación " daría cabida a una gama más amplia de opciones. | UN | 97- واقترح أحد الوفود الحكومية الاستعاضة عن كلمة " تعويض " بكلمة " جبر " ، وقال إنه يرى أن كلمة " تعويض " تتصل في منظوره بشكل محدد بجوانب مالية وأن كلمة " جبر " تتيح نطاقاً أوسع من الخيارات. |
No obstante, pese a constituir un contingente mucho más numeroso, el grupo de edad de entre 10 y 14 años trabajaba en una gama más amplia de actividades, particularmente en ocupaciones típicamente urbanas, y frecuentemente estaban expuestos a condiciones de riesgo y abusivas. | UN | غير أنه، إلى جانب تشكيلهم فئة أكبر عدداً، فإن الفئة العمرية من 10 سنوات إلى 14 سنة تعمل في نطاق أوسع من الأنشطة، لا سيما في أعمال حضرية أساساً غالباً ما يتعرضون فيها لظروف شتى من المخاطر والإساءات. |
El proyecto de ley de comercio entre los Estados Unidos y África tiene por objeto aumentar el volumen del intercambio comercial entre los Estados Unidos y África así como abrir los mercados estadounidenses a una gama más amplia de exportadores africanos. | UN | ويهدف قانون التجارة بين الولايات المتحدة وأفريقيا إلى زيادة حجم التجارة بين الولايات المتحدة وأفريقيا بالإضافة إلى فتح أسواق الولايات المتحدة لمجموعة أوسع من الصادرات الأفريقية. |
Debe fomentarse una mayor apertura de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social a una gama más amplia de opiniones, tal como ocurrió en las Audiencias Mundiales sobre el Desarrollo. | UN | وينبغي التشجيع على فتح الجمعية العامة أمام تشكيلة أوسع من اﻵراء، كما هو الحال في جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية. |
Sin embargo, la Corte está facultada para considerar una gama más amplia de cuestiones que subyacen a la solicitud de la Asamblea General. | UN | ومع ذلك فالمحكمة من حقها أن تتطرق إلى نطاق أوسع من المسائل التي يستند إليها طلب الجمعية العامة. |